"including ensuring that" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك ضمان أن
        
    • بما في ذلك كفالة
        
    • بما في ذلك ضمان توفير
        
    • يشمل كفالة
        
    Special representatives should have the authority and guidance to work with relevant parties to establish such mechanisms, as well as the resources to perform coordination functions effectively, including ensuring that the sequencing of United Nations assessments and activities is consistent with Government priorities. UN وينبغي أن توفر للممثلين الخاصين السلطة والتوجيه اللذان يتيحان لهم العمل مع الأطراف المعنية لإنشاء هذه الآليات، وأن يزودوا بالموارد التي تمكنهم من أداء مهام التنسيق بفعالية، بما في ذلك ضمان أن يكون تسلسل تقييمات الأمم المتحدة وأنشطتها متسقا مع الأولويات الحكومية.
    (c) Undertake efforts to mainstream safety and security at all levels of United Nations system activities, including ensuring that the safety and security of United Nations personnel is an integral part of programme planning at all levels; UN (ج) الاضطلاع بجهود من شأنها تعميم السلامة والأمن على جميع مستويات منظومة الأمم المتحدة بما في ذلك ضمان أن يشكّل موظفو السلامة والأمن بالأمم المتحدة جزءاً لا يتجزأ من تخطيط البرامج على الأصعدة كافة؛
    Also in that context, the support expressed by everyone with regard to the institutional development of the PNTL -- including ensuring that we get the required technical expertise for a sufficient number of trainers -- is something that we will take on board very seriously. UN وفي هذا السياق أيضا، فإن التأييد الذي أعرب عنه الجميع فيما يتعلق بالتطوير المؤسسي للشرطة الوطنية - بما في ذلك ضمان أن نحصل على الخبرة الفنية اللازمة لعدد كاف من المدربين - هو أمر سنتناوله بكل جدية.
    At the same time, such an approach places a very substantial responsibility on indigenous communities, including ensuring that the mechanism is in conformity with the effectiveness criteria laid out in Guiding Principle 31. UN وفي الوقت نفسه، يضع هذا النهج مسؤولية كبيرة جدا على عاتق مجتمعات الشعوب الأصلية، بما في ذلك كفالة اتساق الآلية مع فعالية المعايير المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 31.
    Some delegations emphasized the need for thorough and rigorous programme monitoring, including ensuring that the programme reached the intended beneficiaries and no cash was supplied. UN وأكدت ببعض الوفود ضرورة رصد البرامج بطريقة وافية ودقيقة، بما في ذلك كفالة وصول البرنامج إلى الجهات المقصود أن تستفيد منه وعدم تقديم أي أموال نقدية.
    The Committee points out that there are other areas of concern which need to be addressed, including ensuring that the optimum level of conference services is delivered to Member States efficiently and in a cost-effective manner as well as the establishment of an effective procurement system. UN وتشير اللجنة الى أن هناك شواغل أخرى لا بد من التصدي لها، بما في ذلك ضمان توفير المستوى اﻷمثل من خدمات المؤتمرات للدول اﻷعضاء بكفاءة وبصورة فعالة من حيث التكلفة وكذلك إقامة نظام فعال للمشتريات.
    The Environmental Officer will support the Operation in minimizing its environmental impact including ensuring that camps and sites returned to the local population and authorities are treated in compliance with national and international environmental standards. UN وسيقدم موظف شؤون البيئة الدعم للعملية في التقليل من آثارها البيئية إلى أدنى حد ممكن، بما في ذلك ضمان أن يتم التعامل مع المعسكرات والمواقع التي ستردّ إلى السكان المحليين والسلطات المحلية في إطار من الامتثال للمعايير البيئية الوطنية والدولية.
    1. States have the primary responsibility to promote, secure the fulfilment of, respect, ensure respect of and protect human rights recognized in international as well as national law, including ensuring that transnational corporations and other business enterprises respect human rights. UN 1- تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وكذلك في القانون الوطني وعن تأمين إعمال هذه الحقوق واحترامها وضمان احترامها وحمايتها، بما في ذلك ضمان أن تحترم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال حقوق الإنسان.
    1. States have the primary responsibility to promote, secure the fulfilment of, respect, ensure respect of and protect human rights recognized in international as well as national law, including ensuring that transnational corporations and other business enterprises respect human rights. UN 1- تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وكذلك في القانون الوطني وعن تأمين إعمال هذه الحقوق واحترامها وضمان احترامها وحمايتها، بما في ذلك ضمان أن تحترم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال حقوق الإنسان.
    1. States have the primary responsibility to promote, secure the fulfilment of, respect, ensure respect of and protect human rights recognized in international as well as national law, including ensuring that transnational corporations and other business enterprises respect human rights. UN 1- تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وكذلك في القانون الوطني وعن تأمين إعمال هذه الحقوق واحترامها وضمان احترامها وحمايتها، بما في ذلك ضمان أن تحترم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال حقوق الإنسان.
    1. States have the primary responsibility to promote, secure the fulfilment of, respect, ensure respect of and protect human rights recognized in international as well as national law, including ensuring that transnational corporations and other business enterprises respect human rights. UN 1- تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وكذلك في القانون الوطني وعن تأمين إعمال هذه الحقوق واحترامها وضمان احترامها وحمايتها، بما في ذلك ضمان أن تحترم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال حقوق الإنسان.
    1. States have the primary responsibility to promote, secure the fulfilment of, respect, ensure respect of and protect human rights recognized in international as well as national law, including ensuring that transnational corporations and other business enterprises respect human rights. UN 1- تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وكذلك في القانون الوطني وعن تأمين إعمال هذه الحقوق واحترامها وضمان احترامها وحمايتها، بما في ذلك ضمان أن تحترم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال حقوق الإنسان.
    1. States have the primary responsibility to promote, secure the fulfilment of, respect, ensure respect of and protect human rights recognized in international as well as national law, including ensuring that transnational corporations and other business enterprises respect human rights. UN 1- تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وكذلك في القانون الوطني وعن تأمين إعمال هذه الحقوق واحترامها وضمان احترامها وحمايتها، بما في ذلك ضمان أن تحترم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال حقوق الإنسان.
    63. Special representatives of the Secretary-General should have the authority and guidance to work with relevant parties to establish robust donor-coordinating mechanisms, as well as the resources to perform coordination functions effectively, including ensuring that the sequencing of United Nations assessments and activities is consistent with Government priorities. (226) UN 63 - ينبغي أن توفر للممثلين الخاصين للأمين العام السلطة والتوجيه اللذان يتيحان لهم العمل مع الأطراف المعنية لإنشاء آليات قوية للتنسيق بين الجهات المانحة، وأن يزودوا بالموارد التي تمكنهم من أداء مهام التنسيق بفعالية، بما في ذلك ضمان أن يكون تسلسل تقييمات الأمم المتحدة وأنشطتها متسقا مع الأولويات الحكومية. (226)
    The State party should speed up the process of establishing independent human rights commissions in the Sudan and Southern Sudan, including ensuring that they are given appropriate resources and powers. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بعملية إنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك كفالة منحها الموارد والسلطات المناسبة.
    The State party should speed up the process of establishing independent human rights commissions in the Sudan and Southern Sudan, including ensuring that they are given appropriate resources and powers. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بعملية إنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك كفالة منحها الموارد والسلطات المناسبة.
    In this regard, we renew the call to all other developed and developing countries to do likewise, including ensuring that applicable rules of origin are transparent and simple and contribute to facilitating the exports of least developed countries. UN وفي هذا الصدد، نجدد دعوة جميع البلدان المتقدمة النمو والنامية الأخرى لأن تحذو هذا النهج، بما في ذلك كفالة شفافية قواعد المنشأ المعمول بها وبساطتها وإسهامها في تسهيل قيام أقل البلدان نموا بالتصدير.
    The State party should speed up the process of establishing independent human rights commissions in the Sudan and Southern Sudan, including ensuring that they are given appropriate resources and powers. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بعملية إنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك كفالة منحها الموارد والسلطات المناسبة.
    Some delegations emphasized the need for thorough and rigorous programme monitoring, including ensuring that the programme reached the intended beneficiaries and no cash was supplied. UN وأكدت ببعض الوفود ضرورة رصد البرامج بطريقة وافية ودقيقة، بما في ذلك كفالة وصول البرنامج إلى الجهات المقصود أن تستفيد منه وعدم تقديم أي أموال نقدية.
    The Committee points out that there are other areas of concern which need to be addressed, including ensuring that the optimum level of conference services is delivered to Member States efficiently and in a cost- effective manner as well as the establishment of an effective procurement system. UN وتشير اللجنة الى أن هناك شواغل أخرى لا بد من التصدي لها، بما في ذلك ضمان توفير المستوى اﻷمثل من خدمات المؤتمرات للدول اﻷعضاء بكفاءة وبصورة فعالة من حيث التكلفة وكذلك إقامة نظام فعال للمشتريات.
    Concerted efforts must be made to protect children, including ensuring that priority is given to reinforcing security and control along the border with the Dominican Republic and at international airports, establishing rapid registration and tracking systems as well as safe spaces for separated children, reuniting children with their families or caregivers and providing physical and psychological support for the long term. UN ولا بد من بذل جهود متضافرة لحماية الأطفال، بما يشمل كفالة إيلاء الأولوية لتعزيز الأمن والمراقبة على طول الحدود مع الجمهورية الدومينيكية وفي المطارات الدولية، وإنشاء نُظم التسجيل السريع والتعقب، والأماكن الآمنة للأطفال المنفصلين عن ذويهم، ولـمّ شمل الأطفال مع أسَرهم أو مقدِّمي الرعاية لهم، وتوفير الدعم المادي والنفسي على الأمد الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more