"including granting" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك منح
        
    • بما في ذلك السماح
        
    (iii) By accelerating approval for the implementation of humanitarian projects, including granting blanket approval for access to sites, and projects in the Syrian Humanitarian Assistance Response Plan; UN ' 3` التعجيل بالموافقة على تنفيذ المشاريع الإنسانية، بما في ذلك منح موافقة شاملة فيما يتعلق بالوصول إلى المواقع، والمشاريع في إطار الخطة السورية للاستجابة للمساعدة الإنسانية؛
    In the field of civil and political rights, Kuwait had taken several measures to protect the right to life, including granting all citizens the right to decent housing, free education and free health care. UN 3- وأضاف أن الكويت اتخذت في ميدان الحقوق المدنية والسياسية عدة خطوات لحماية الحق في الحياة، بما في ذلك منح جميع المواطنين الحق في السكن اللائق والتعليم المجاني والرعاية الصحية المجانية.
    First, we will strengthen the checks and balances of our democratic institutions, including granting greater independence to parliament and to the judiciary. UN أولا، سوف نعزز من آلية الضوابط والموازين في مؤسساتنا الديمقراطية، بما في ذلك منح قدر أكبر من الاستقلالية للبرلمان والسلطة القضائية.
    However, Jamaica has provided refugees with protection in the past, including granting asylum to refugees arriving to the country individually as well as during periods of `mass influx'. UN بيد أن جامايكا أتاحت الحماية للاجئين في الماضي، بما في ذلك منح اللجوء للاجئين الوافدين على البلد فرادى وكذلك أثناء فترات ' توافدهم المكثف`.
    The State party should fully implement its obligations under article 3 of the Convention, and cooperate with representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, including granting effective access to files pertaining to asylumseekers. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ بالكامل التزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، وأن تتعاون مع ممثلي مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، بما في ذلك السماح لهم بالوصول الفعلي إلى الملفات المتعلقة بطالبي اللجوء للاطلاع عليها.
    Financial assistance may need to be supplemented by non-financial measures of trade promotion, including granting of special trade preferences, adjustment of tariffs, allocation of quotas, special commodity purchase agreements and finding new markets. UN وقد تدعو الحاجة إلى استكمال المساعدات المالية بتدابير غير مالية خاصة بترويج التبادل التجاري، بما في ذلك منح أفضليات تجارية خاصة، وتعديل التعريفات الجمركية، وتوزيع الحصص، واتفاقات خاصة لاشتراء السلع اﻷساسية، وإيجاد أسواق جديدة.
    Thailand is currently reforming its educational system, focusing on learners and the decentralization of power to local communities, including granting everyone equal access to education. UN 146 - تعكف تايلند حالياً على إصلاح نظامها التعليمي بالتركيز على الدارسين وعلى لا مركزية السلطة التي توكل إلى المجتمعات المحلية بما في ذلك منح كل فرد فرص الحصول المتساوي على التعليم.
    During the reporting period, the Sierra Leone Broadcasting Corporation (SLBC) made steady progress in providing unbiased coverage and fair access to all political parties, including granting television air time to presidential candidates of SLPP. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت هيئة الإذاعة السيراليونية تقدما مطردا في تقديم تغطية غير منحازة واستفادة جميع الأحزاب السياسية منها بشكل منصف، بما في ذلك منح وقت للتحدث على الهواء في التلفزيون للمرشحين الرئاسيين التابعين للحزب الشعبي لسيراليون.
    [Number of victims involved in trafficking in persons who have been provided protection (including granting special permission for status of residence) or who have received support in returning to their home countries from the Immigration Bureau : 115 in 2005 -- > 40 in 2007 UN ]عدد الضحايا اللائي وقعن في شرك الاتجار بالأشخاص اللائي وقُدمت لهن الحماية. (بما في ذلك منح تصريح خاص بوضع قانوني للإقامة) أو اللائي حصلن على دعم من مكتب الهجرة للعودة إلى بلدانهن الأصلية: 115 في عام 2005 40 في عام 2007.
    Increasing representation in the Security Council -- including granting a seat to the Group of Eastern European States in the category of non-permanent member -- would result in a functional strengthening of that body, improving its efficiency, accountability and credibility, in accordance with the United Nations Charter. UN إن تحسين التمثيل في مجلس الأمن - بما في ذلك منح مجموعة دول أوروبا الشرقية مقعداً في فئة العضوية غير الدائمة - سوف يؤدي إلى تعزيز عمل ذلك الجهاز، وتحسين كفاءته ومساءلته ومصداقيته، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    At the same time it should be noted that on 5 July 2011 the Government approved a number of regulations aimed at further simplification of administrative procedures of acquiring of Latvian citizenship, including granting Latvian citizenship to children born to non-citizens and stateless persons. UN وفي نفس الوقت لا بد من ملاحظة أن الحكومة وافقت، في 5 تموز/ يوليه 2011، على عدد من اللوائح الرامية إلى زيادة تبسيط الإجراءات الإدارية للحصول على المواطنة اللاتفية، بما في ذلك منح المواطنة اللاتفية للأطفال المولودين لأشخاص من غير المواطنين ولأشخاص عديمي الجنسية.
    Continue its efforts to find humane solutions for the " illegal residents " , including granting nationality to those who fulfil the applicable conditions and criteria (Lebanon); UN 79-102- مواصلة جهودها من أجل إيجاد حلول إنسانية " للمقيمين بصورة غير قانونية " ، بما في ذلك منح الجنسية للأشخاص الذين استوفوا الشروط والمعايير المطبقة (لبنان)؛
    The socio-economic development of those States was hampered by an interplay of adverse factors which affected the lives and livelihood of their population. The international community therefore needed to take urgent action to mitigate those problems, including granting greater market access, increasing official development assistance, debt relief and capacity-building in the countries concerned. UN وأضاف أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه الدول تعوقها مجموعة متداخلة من العوامل غير المواتية التي تؤثر على حياة سكانها ومعيشتهم، ولذلك يجب أن يقوم المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات عاجلة لتخفيف هذه المشاكل، بما في ذلك منح هذه الدول تسهيلات أكبر للوصول إلى الأسواق، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الديون وبناء القدرات الذاتية في تلك البلدان.
    On the actual assistance, the report notes that “financial assistance may need to be supplemented by non-financial measures of trade promotion, including granting of special trade preferences, adjustment of tariffs, allocation of quotas ...” (para. 44). UN ويلاحظ التقرير، فيما يتعلق بالمساعدة الفعلية، أنه " قد تدعو الحاجة إلى استكمال المساعدات المالية بتدابير غير مالية لتعزيز التبادل التجاري، بما في ذلك منح أفضليات تجارية خاصة، وتعديل التعريفات الجمركية، وتوزيع الحصص... " )الفقرة ٤٤(.
    22. During the reporting period, the Appeals Chamber rendered numerous interlocutory decisions in the appeal against the conviction and sentencing of Thomas Lubanga Dyilo, including granting participatory status to an additional 32 victims and rejecting a request by Child Soldiers International to submit observations on the issues on appeal. UN 22 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دائرة الاستئناف العديد من القرارات التمهيدية في الاستئناف المقدم ضد الحكم بإدانة توماس لوبانغا دييلو والاستئناف المقدم ضد الحكم الصادر عليه، بما في ذلك منح مركز المشارك لـ 32 شخصا إضافيا من المجني عليهم، ورفض طلب المنظمة الدولية المعنية بقضايا الأطفال المجندين تقديم ملاحظات بشأن المسائل المدرجة في الاستئناف.
    13. The authority granted to procuring entities to take special measures and impose special requirements for the protection of classified information, including granting public disclosure exemptions, applies only to the extent permitted by the procurement regulations or by other provisions of law of the enacting State (see article 2 (l) and the relevant commentary [**hyperlinks**]). UN 13- إنَّ السلطة الممنوحة للجهات المشترية لاتخاذ تدابير خاصة وفرض متطلبات خاصة من أجل حماية المعلومات السرّية، بما في ذلك منح إعفاءات الإفصاح العلني، لا تنطبق سوى بالقدر الذي تسمح به لوائح الاشتراء أو غيرها من الأحكام القانونية في الدولة المشترعة (انظر المادة 2 (1) والتعليق ذا الصلة [**وصلتان تشعُّبيتان**]).
    (i) Various financial measures are adopted, including granting five million CFA francs (approximately 10,000 US dollars) to each of the political parties and establishing a Fund for Democracy under the Ministry of the Interior to provide financial assistance for the parties in the run-up to the 1998 legislative elections; UN )ط( اعتماد تدابير مالية شتى، بما في ذلك منح خمسة ملايين فرنك من فرنكات الاتحاد المالي اﻷفريقي )٠٠٠ ٠١ من دولارات الولايات المتحدة تقريبا( لكل حزب من اﻷحزاب السياسية، وإنشاء صندوق للديمقراطية تحت إشراف وزارة الداخلية لتقديم مساعدة مالية إلى اﻷحزاب التي تستعد للمشاركة في الانتخابات التشريعية في عام ٨٩٩١؛
    The issues of citizenship, including granting citizenship, are regulated by the Law on Citizenship of Bosnia and Herzegovina (Official Gazette BiH, issues: 4/97, 13/99, 6/03, 14/03 and 82/05), with which all other regulations in the field of citizenship have to be in line, both at BH level and Entity/Brčko District level. UN 1-9 تنظم مسائل الجنسية، بما في ذلك منح الجنسية، بموجب قانون الجنسية في البوسنة والهرسك (الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك (Official Gazette BiH) الأعداد 4/97، و 13/99، و 6/03، و 14/03، و 82/05) الذي يتعين أن تتفق معه جميع اللوائح الأخرى في ما يتعلق بالجنسية، سواء كان ذلك على مستوى البوسنة والهرسك أو على مستوى الكيان/مقاطعة بريتشكو.
    22. The sponsors called on the Government to cooperate fully with the Special Rapporteur, including granting him full, free and unimpeded access to the Democratic People's Republic of Korea. UN 22 - ودعا مقدمو مشروع القرار الحكومة إلى التعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص، بما في ذلك السماح له بالدخول إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوصول الكامل بحرية ودون إعاقة.
    The State party should fully implement its obligations under article 3 of the Convention, and cooperate with representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, including granting effective access to files pertaining to asylumseekers. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ بالكامل التزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، وأن تتعاون مع ممثلي مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، بما في ذلك السماح لهم بالوصول الفعلي إلى الملفات المتعلقة بطالبي اللجوء للاطلاع عليها.
    The EU reiterates its demand that Iraq adhere fully to all the relevant resolutions of the Security Council, especially that it let the United Nations inspectors return to Iraq without precondition and that it fully cooperate with the inspection teams in all aspects, including granting immediate and unhindered access to all sites and facilities the inspectors might want to investigate. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي مطالبته العراق بالامتثال امتثالا كاملا لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، خاصة وأن المجلس سمح بعودة مفتشي الأمم المتحدة إلى العراق دون أي شرط مسبق، وأن يتعاون العراق تعاونا كاملا مع أفرقة التفتيش بجميع جوانبه، بما في ذلك السماح بوصولهم بسرعة ودون عوائق إلى جميع المواقع والمرافق التي قد يريد المفتشون أن يتحققوا منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more