"including in the form" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك في شكل
        
    • بطرق منها إعداد
        
    • بما في ذلك على شكل
        
    • بأشكال منها
        
    • بما في ذلك ما تقدمه في شكل
        
    • اتخذ أشكالاً منها
        
    Their status should provide for follow-up as appropriate, including in the form of prosecutions. UN وينبغي لقانونها أن ينص، حسب الاقتضاء، على المتابعة، بما في ذلك في شكل مقاضاة.
    UNEP will furthermore assist with technology planning and policy development, including in the form of nationally appropriate mitigation actions. UN وسوف يواصل برنامج البيئة مساعدته بالتخطيط في مجال التكنولوجيات وإعداد السياسات بما في ذلك في شكل إجراءات مناسبة وطنياً لتخفيف الآثار.
    To date, such a discussion in the relevant intergovernmental bodies of the United Nations has been extremely fragmented in nature, but the time has come for the Organization to develop a balanced approach, including in the form of policy documents. UN وحتى اليوم، هذه المناقشة في الهيئات الحكومية الدولية المعنية التابعة للأمم المتحدة تعاني من طابع التجزؤ، ولكن قد آن الأوان كي تضع المنظمة نهجا متوازنا، بما في ذلك في شكل وثائق للسياسات العامة.
    (k) Strengthen the science-policy interface through review of documentation, bringing together dispersed information and assessments, including in the form of a global sustainable development report, building on existing assessments; UN (ك) تعزيز الربط بين العلم والسياسات عن طريق استعراض الوثائق لجمع المعلومات والتقييمات المتفرقة، بطرق منها إعداد تقرير عن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي، استنادا إلى التقييمات الحالية؛
    In addition to offering Government assistance, the United States has increased existing authorizations for United States-based non-governmental organizations to provide larger amounts of humanitarian assistance, including in the form of cash donations, to help address the basic needs of the Cuban people. UN وعلاوة على المساعدة الحكومية التي قدمتها الولايات المتحدة، فإنها زادت من التراخيص السارية المفعول الممنوحة للمنظمات غير الحكومية التي تقع مقارها في الولايات المتحدة لتقديم كميات أكبر من المساعدة الإنسانية، بما في ذلك على شكل تبرعات نقدية، للمساعدة على تلبية الاحتياجات الأساسية للشعب الكوبي.
    The need for technical assistance for achieving both goals was underscored and, in this connection, the provision of support, including in the form of additional financial contributions, for the activities of UNODC was strongly encouraged. UN 124- وشُدد على ضرورة تقديم المساعدة التقنية لتحقيق كلا الهدفين. وفي هذا الصدد، أبدي تشجيع قوي لتوفير الدعم لأنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بأشكال منها تقديم تبرعات مالية إضافية إليه.
    The Committee may wish to take note of the information provided and consider any further action, including in the form of intersessional work. UN قد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن تنظر في أي إجراءات أخرى يمكن اتخاذها، بما في ذلك في شكل أعمال تنفذ خلال فترة ما بين الدورات.
    The media has received renewed assurances repeatedly from the government, including in the form of financial grants for them to grow and be able to nurture themselves independently. UN وتلقت وسائل الإعلام مراراً ضمانات متجددة من الحكومة، بما في ذلك في شكل منح مالية تقدم إليها للنمو والتمكن من رعاية نفسها بصورة مستقلة.
    He further suggested that that periodic reporting should be done by all relevant United Nations agencies, funds and programmes, including in the form of a written report to the Conference of States Parties. UN وأشار كذلك إلى أن عمليات الإبلاغ الدورية هذه ينبغي أن تقوم بها جميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ذات الصلة، بما في ذلك في شكل تقارير مكتوبة تقدم إلى مؤتمر الدول الأطراف.
    Accordingly, a call was made to Member States to continue to contribute to the Fund, including in the form of sponsoring an Associate Expert position in the relevant branch of the Secretariat. UN ولهذا فقد وجه نداء إلى الدول الأعضاء لمواصلة التبرع للصندوق بما في ذلك في شكل تمويل وظيفة خبير معاون في الفرع المختص من الأمانة العامة.
    175. Regarding the final form, some members favoured model principles, including in the form of a model convention for use bilaterally or regionally taking into account specific needs of the States concerned, while some other members expressed preference for a framework convention. UN 175- وفيما يتعلق بالشكل النهائي، أيد بعض الأعضاء فكرة المبادئ النموذجية، بما في ذلك في شكل اتفاقية نموذجية تستخدم على صعيد ثنائي أو إقليمي وتراعي الاحتياجات المحددة للدول المعنية، بينما أعرب أعضاء آخرون عن تفضيلهم لاتفاقية إطارية.
    This reorientation will allow more effective support for national development strategies, including in the form of direct support to national economic and social councils as multi-stakeholder mechanisms for formulating and reviewing the implementation of such strategies. UN وستتيح عملية إعادة التوجيه تلك تقديم الدعم بمزيد من الفعالية للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك في شكل دعم مباشر للمجالس الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، بوصفها آليات تضم أطرافا معنية متعددة من أجل صياغة تلك الاستراتيجيات واستعراض تنفيذها.
    Transitional support, including in the form of balance of payments support, needs to be provided to African countries to cope with the loss of government revenues, particularly where possibilities for expansion of the tax base are limited. UN وتستدعي الضرورة تقديم الدعم في مرحلة الانتقال، بما في ذلك في شكل دعم لموازين المدفوعات، إلى البلدان الأفريقية للتصدي لمسألة فقدان الإيرادات الحكومية، ولا سيما عندما تكون إمكانيات توسيع قاعدة الضرائب محدودة.
    A plan of action identified ways that Canadians could improve the lives of children in Canada and around the world and specifically set out strategies to address the sexual exploitation of children, including in the form of child pornography, child prostitution and child sex tourism. UN وهناك خطة عمل تحدد سبلا يستطيع بها الكنديون تحسين حياة الأطفال في كندا وفي جميع أنحاء العالم، وتضع على وجه التحديد استراتيجيات للتصدي لاستغلال الأطفال جنسياً، بما في ذلك في شكل استغلالهم في المواد الإباحية والبغاء والسياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال.
    I fully agree that expanding United Nations consultations with different constituencies and facilitating their input into relevant debates of global significance can only enhance the quality and depth of policy analysis and actionable outcomes, including in the form of partnerships. UN وإني أوافق تماما على أن توسيع نطاق المشاورات بين الأمم المتحدة ومختلف الدوائر وتيسير مساهمتها في المناقشات المعنية ذات الأهمية العالمية يمكن أن يؤديا في النهاية إلى تحسين النوعية والعمق في ما يتعلق بتحليل السياسات والتوصل إلى نتائج يمكن اتخاذ إجراءات بشأنها، بما في ذلك في شكل إقامة شراكات.
    (k) Strengthen the science-policy interface through review of documentation, bringing together dispersed information and assessments, including in the form of a global sustainable development report, building on existing assessments; UN (ك) تعزيز الربط بين العلم والسياسات عن طريق استعراض الوثائق لجمع المعلومات والتقييمات المتفرقة، بطرق منها إعداد تقرير عن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي، استنادا إلى التقييمات الحالية؛
    (k) Strengthen the science-policy interface through review of documentation, bringing together dispersed information and assessments, including in the form of a global sustainable development report, building on existing assessments; UN (ك) تعزيز الربط بين العلم والسياسات عن طريق استعراض الوثائق لجمع المعلومات والتقييمات المتفرقة، بطرق منها إعداد تقرير عن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي، استنادا إلى التقييمات الحالية؛
    An agreement is `in writing'if it is concluded or documented in any form or is accessible so as to be useable for subsequent reference, including in the form of a data message. " UN ويكون الاتفاق " كتابيا " إذا أُبرم أو وُثّـق في أي شكل من الأشكال أو كان الوصول إليه متيسّرا على نحو يتيح استخدامه في الرجوع إليه لاحقا، بما في ذلك على شكل رسالة بيانات. "
    In addition, significant short-term interventions will be needed to support agriculture, including in the form of agriculture inputs targeting the planting season in the midland and highland agro-ecological zones. UN وفضلا عن ذلك، ستكون هناك حاجة إلى تدخلات كثيرة على المدى المتوسط لدعم الزراعة، بما في ذلك على شكل توفير المدخلات الزراعية اللازمة لموسم الغرس في المناطق الزراعية الإيكولوجية في الجزء الداخلي من البلد وفي الهضاب.
    It expresses its concern that these attitudes contribute to the perpetuation of violence against women, including in the form of " honour killings " , and negatively affect women's enjoyment of their rights in many areas; they also impede the full implementation of the Convention, including in regard to education, employment, health and participation in decision-making. UN وتعرب عن قلقها من أن هذه المواقف تسهم في إدامة العنف ضد المرأة، بأشكال منها القتل من أجل الشرف، وتؤثر سلبا على تمتع المرأة بحقوقها في كثير من المجالات؛ كما تعرقل التنفيذ الكامل للاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بالتعليم والعمالة والصحة والمشاركة في صنع القرار.
    (i) The Committee will continue to provide improved guidance and illustrations on the interpretation of the provisions of the Convention, including in the form of General Comments, and will attempt to do so in particular for the aspects that render provisions of the Convention justiciable. UN (ط) وستستمر اللجنة في تحسين ما تقدمه من التوجيه والأمثلة على تفسير أحكام الاتفاقية، بما في ذلك ما تقدمه في شكل تعليقات عامة، وستحاول أن تقوم بذلك خاصة فيما يتعلق بالجوانب التي تجعل أحكام الاتفاقية تدخل في نطاق اختصاص المحاكم.
    There has been concerted support for the strategic framework, including in the form of financial pledges and the expression of commitments at the highest political levels. UN وكان هناك دعم متضافر للإطار الاستراتيجي، اتخذ أشكالاً منها تعهدات مالية وإبداء التزامات على أرفع المستويات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more