"including in the framework of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك في إطار
        
    • بما في ذلك ضمن إطار
        
    • بما في ذلك إطار
        
    • بما في ذلك الصكوك المبرمة في إطار
        
    • بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار
        
    • بما فيها إطار
        
    Therefore, we will continue to press for action, including in the framework of the United Nations. UN لذلك، سنواصل الضغط لاتخاذ إجراءات، بما في ذلك في إطار الأمم المتحدة.
    States are also to seek external assistance, if necessary, including in the framework of international cooperation. UN ويتعين على الدول أيضاً أن تلتمس المساعدة الخارجية عند الاقتضاء، بما في ذلك في إطار التعاون الدولي.
    It is a universal document adopted after all nations of the world had the opportunity to determine their own human rights preoccupations, including in the framework of regional and local human rights institutions. UN وهي وثيقة عالمية اعتُمدت بعد أن سنحت الفرصة لجميع دول العالم ﻷن تحدد ما يشغلها في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك في إطار مؤسسات حقوق اﻹنسان اﻹقليمية والمحلية أيضا.
    In 2008, UNODC provided numerous States with technical assistance for anti-corruption activities, including in the framework of the Anti-Corruption Mentor Programme. UN 33- وقدّم المكتب في عام 2008 إلى دول عديدة مساعدة تقنية لأنشطة مكافحة الفساد، بما في ذلك ضمن إطار برنامج الموجِّهين في مجال مكافحة الفساد.
    Regional offices are supporting the preparation and implementation of such projects in many countries, including in the framework of the Cities Alliance. UN وتقوم المكاتب الإقليمية بالمساعدة في إعداد وتنفيذ مثل هذه المشروعات في كثير من البلدان، بما في ذلك إطار تحالف المدن.
    154. In this regard, reports should also provide information on the international conventions and other relevant instruments to which the State may be a party, including in the framework of the International Labour Organization, as well as on: UN ٤٥١ - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي:
    He further recommends cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, including in the framework of the relevant programmes set up by the organization regarding human rights education, racism and racial discrimination. UN ويوصي كذلك بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بما في ذلك في إطار البرامج ذات الصلة التي وضعتها المنظمة فيما يخص التثقيف في مجال حقوق الإنسان والعنصرية والتمييز العنصري.
    Portugal also systematically calls on other States to sign and ratify the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and its Optional Protocol, including in the framework of the UPR. UN كما تدعو البرتغال بشكل منتظم الدول الأخرى إلى التوقيع والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبروتوكوله الاختياري، بما في ذلك في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Outside the Security Council, the working methods continue to be discussed in the General Assembly, including in the framework of the intergovernmental negotiations on this matter. UN وما زالت أساليب عمل مجلس الأمن تُناقش خارجه في الجمعية العامة، بما في ذلك في إطار المفاوضات الحكومية الدولية بشأن المسألة.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to prevent and combat trafficking in women and children, including in the framework of the implementation of the revised and developed National Plan to Combat Child Trafficking. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعزز جهودها من أجل منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك في إطار تنفيذ الخطة الوطنية المنقّحة والمطوّرة لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    13 mixed gendarmerie brigades and 12 mixed police commissariats were deployed in 13 major cities in the north and west of the country, including in the framework of security arrangements for the elections. UN جرى نشر 13 من ألوية الدرك المختلطة، و 12 من مفوضيات الشرطة المختلطة في 13 من المدن الكبرى في شمال وغرب البلد، بما في ذلك في إطار الترتيبات الأمنية من أجل الانتخابات.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to prevent and combat trafficking in women and children, including in the framework of the implementation of the revised and developed National Plan to Combat Child Trafficking. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعزز جهودها من أجل منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك في إطار تنفيذ الخطة الوطنية المنقّحة والمطوّرة لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Invites UNODC to develop assessment tools for criminal justice reform, including in the framework of peacekeeping and post-conflict reconstruction. UN يدعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى إعداد أدوات لتقييم إصلاح نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك في إطار حفظ السلام وإعادة البناء بعد النـزاعات.
    That was an encouraging development that we hope will be followed up by further progress on working methods, including in the framework of the Council's Informal Working Group on Documentation. UN وقد كان ذلك تطورا مشجعا ونأمل أن يتبعه مزيد من التقدم بشأن أساليب العمل، بما في ذلك في إطار الفريق العامل غير الرسمي للمجلس المعني بالوثائق.
    We shall actively promote the attainment of these objectives, including in the framework of the process to reinvigorate the Commonwealth of Independent States and build up strategic offensive capabilities. UN وسنعمل بنشاط لدعم الجهود المبذولة لتحقيق هذه الأهداف بما في ذلك في إطار عملية تنشيط رابطة الدول المستقلة ورسم استراتيجية فاعلة لبناء القدرات.
    The issue of cluster munitions has become one of the prominent issues in the field of conventional arms control, including in the framework of the CCW. UN لقد أصبحت مسألة الذخائر العنقودية إحدى المسائل الرئيسية في مجال تحديد الأسلحة التقليدية، بما في ذلك في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    We are open to the broadest and most purposeful dialogue, including in the framework of the Conference on Disarmament, concerning the choice of optimum ways of ensuring strategic stability. UN ونحن منفتحون لإجراء حوار على النطاق الأوسع يكون مفيدا للغاية، بما في ذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن اختيار أنجع السبل لضمان الاستقرار الاستراتيجي.
    The Government remained determined to combat racism at both the national and international levels, including in the framework of cooperation with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN وما زالت الحكومة مصممة على مكافحة العنصرية على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك في إطار التعاون مع لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    It was further indicated that possible future work of UNCITRAL in other areas of electronic commerce should take into due consideration also the desirability of supporting seamless electronic interaction between business and governments, including in the framework of electronic single window facilities. UN وذُكر كذلك أنه ينبغي لما يمكن أن تقوم به الأونسيترال مستقبلا من أعمال في مجالات أخرى للتجارة الإلكترونية أن تأخذ بعين الاعتبار الواجب أيضا استحسان دعم التفاعل الإلكتروني الانسيابي بين المنشآت التجارية والحكومات، بما في ذلك ضمن إطار مرافق النافذة الوحيدة الإلكترونية.
    Operational activities at the country level, including in the framework of humanitarian assistance and peacekeeping missions UN الأنشطة التنفيذية على الصعيد القُطري، بما في ذلك إطار المساعدة الإنسانية وبعثات حفظ السلام
    155. In this regard, reports should also provide information on the international conventions and other relevant instruments to which the State may be a party, including in the framework of the International Labour Organization, as well as on: UN 155- وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي:
    NAM stresses the importance of the reaffirmation by the nuclear-weapon States of their legal obligations and of their refraining from sharing nuclear weapons with other States under any kind of security arrangements, including in the framework of military alliances. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز ضرورة أن توفر الدول الحائزة على السلاح النووي ضمانات للوفاء بالتزاماتها القانونية، والامتناع عن تبادل الأسلحة النووية مع الدول الأخرى تحت أي ترتيبات أمنية كانت، بما فيها إطار التحالفات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more