"including inadequate" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك عدم كفاية
        
    • بما في ذلك نقص
        
    • منها عدم كفاية
        
    • تشمل عدم كفاية
        
    • بما فيها عدم كفاية
        
    • ومنها عدم كفاية
        
    • بما في ذلك عدم ملاءمة
        
    • من بينها عدم كفاية
        
    • من بينها قصور
        
    • بما في ذلك عدم توفر
        
    • بما في ذلك قصور
        
    • تشمل نقص
        
    However, these offices continue to face a number of challenges, including inadequate administrative and logistical support. UN بيد أن هذه المكاتب لا تزال تواجه طائفة من التحديات، بما في ذلك عدم كفاية الدعم الإداري واللوجستي.
    Reports referred to insufficient fair trial safeguards, including inadequate access to legal counsel. UN وأفادت تقارير بعدم توافر ضمانات كافية بالمحاكمة العادلة، بما في ذلك عدم كفاية فرص الحصول على المشورة القانونية.
    The success of the Tripartite Repatriation Commission for the Eritrean refugees enabled Sudan, Eritrea and UNHCR to make significant progress in the face of challenging circumstances, including inadequate human resources. UN ويعتبر نجاح اللجنة الثلاثية لإعادة توطين اللاجئين الإريتريين هو الذي مكَّن السودان وإريتريا والمفوضية من إحراز تقدم ملحوظ في مواجهة ظروف تنطوي على تحديات كبيرة، بما في ذلك نقص الموارد البشرية.
    From the outset, the deployment of the regional and local commissions has been hampered by several factors, including inadequate funding and organizational capacity, as well as security concerns. UN ومن البداية، تعطل نشر هذه اللجان الإقليمية والمحلية بسبب العديد من العوامل منها عدم كفاية التمويل والقدرة التنظيمية فضلا عن الشواغل الأمنية.
    Despite these efforts, challenges remain, including inadequate resources to meet the management and operational needs of the security forces. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال تطرح تحديات تشمل عدم كفاية الموارد لتلبية الاحتياجات الإدارية والتنفيذية لقوات الأمن.
    This is due to a number of challenges facing this sector, including inadequate electricity supply in the State Party. UN ويرجع ذلك إلى عدد من التحديات التي تواجه هذا القطاع، بما فيها عدم كفاية إمدادات الكهرباء في الدولة الطرف.
    Nigeria recognized the challenges faced by the Gambia, including inadequate resources and a lack of capacity. UN واعترفت نيجيريا بالتحديات التي تواجهها غامبيا، ومنها عدم كفاية الموارد ونقص القدرات.
    He noted the level of underdevelopment in the state, the poorest in Myanmar, including inadequate roads, intermittent electricity supply and uneven access to drinking water. UN ولاحظ مستوى تخلف النمو في الولاية، التي تعد الأشد فقرا في ميانمار، بما في ذلك عدم كفاية شبكة الطرقات، وتقطع التيار الكهربائي، وعدم الحصول بشكل متكافئ بين جميع المواطنين على مياه الشرب.
    In spite of its efforts to attain the Millennium Development Goals (MDGs), challenges persisted, including inadequate energy, education and health facilities. UN وأوضح أنه على الرغم من الجهود التي يبذلها بلده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التحديات لا تزال قائمة، بما في ذلك عدم كفاية الطاقة والتعليم والمرافق الصحية.
    However, it also identified several remaining challenges, including inadequate progress in combating or eliminating child poverty, violence against children, child labour and the worst forms of child labour by 2016. UN بيد أنه يحدد أيضا العديد من التحديات المتبقية، بما في ذلك عدم كفاية التقدم المحرز في مكافحة فقر الأطفال أو القضاء عليه، والعنف ضد الأطفال، وعمل الأطفال، وأسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016.
    A range of inadequacies existed in counter-terror financing measures including inadequate sharing of financial information between organizations and internationally. UN وتوجد طائفة منوّعة من أوجه القصور في تدابير مكافحة تمويل الإرهاب، بما في ذلك عدم كفاية تبادل المعلومات المالية بين المنظمات وعلى الصعيد الدولي.
    UNMIS monitors and supports these entities, which from inception have been plagued by problems, including inadequate funding, insufficient training and a lack of basic infrastructure. UN وتقوم البعثة بمراقبة ودعم هذه الكيانات التي ما برحت تعاني من المشاكل منذ إنشائها، بما في ذلك عدم كفاية التمويل، والتدريب غير الكافي، وانعدام البنية التحتية الأساسية.
    Women suffer other forms of violence due to lack of respect for their human rights, including inadequate health care, food, water, education and decent work. UN وتتعرض النساء لأشكال أخرى من أشكال العنف نتيجة لعدم احترام حقوق الإنسان الخاصة بهن، بما في ذلك عدم كفاية الرعاية الصحية، والأغذية، والمياه، والتعليم، والعمل اللائق.
    The success of the Tripartite Repatriation Commission for the Eritrean refugees enabled Sudan, Eritrea and UNHCR to make significant progress in the face of challenging circumstances, including inadequate human resources. UN ويعتبر نجاح اللجنة الثلاثية لإعادة توطين اللاجئين الإريتريين هو الذي مكَّن السودان وإريتريا والمفوضية من إحراز تقدم ملحوظ في مواجهة ظروف تنطوي على تحديات كبيرة، بما في ذلك نقص الموارد البشرية.
    For many years, the United Nations has faced serious challenges and gaps in its efforts to promote gender equality globally, including inadequate funding and the absence of a recognized driver. UN ولقد واجهت الأمم المتحدة لسنوات عديدة تحديات وثغرات جسيمة اعترت جهودها الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي، بما في ذلك نقص التمويل وعدم وجود جهة موجهة لها تحظى بالاعتراف.
    Guam's public school system has been affected by several factors, including inadequate funding, political interference, a constant turnover of education directors, and the suspension of elected district boards that set policy. UN فقد تأثر نظام المدارس العامة في غوام بعدة عوامل، منها عدم كفاية التمويل، والتدخل السياسي، والتغير المستمر في مديري التعليم، وتعليق عمل المجالس المنتخبة بالمناطق التي تضع السياسات.
    The limited number of verified incidents may be attributed to a number of factors, including inadequate human resources capacity for the monitoring and reporting mechanism, as well as safety and security considerations in affected areas. UN وقد يعزى العدد المحدود من الحوادث التي تم التحقق منها إلى عدد من العوامل، منها عدم كفاية القدرات من الموارد البشرية المتوفرة لآلية الرصد والإبلاغ، فضلا عن اعتبارات السلامة والأمن في المناطق المتضررة.
    However, they face significant long-term trade-offs including inadequate retirement savings, job insecurity and an exclusion from full-time employment benefits. UN ولكن المرأة تواجه تنازلات هامة على المدى البعيد تشمل عدم كفاية مدّخرات التقاعد، والعمل غير المضمون والاستثناء من الحصول على استحقاقات العمل بالدوام الكامل.
    A number of barriers to education and training have been identified, including inadequate funding resources, lack of expertise/personnel, and lack of political/institutional support. UN 48- حُدد عدد من الحواجز أمام التثقيف والتدريب، بما فيها عدم كفاية الموارد المالية ونقص الخبرة والموظفين وقلة الدعم السياسي والمؤسسي.
    :: Control weaknesses in the administration of resources handled by the Coalition Provisional Authority, including inadequate record-keeping and accounting systems, and the uneven application of agreed-upon contracting procedures UN :: ووجود مواطن ضعف في إجراءات الرقابة في إدارة الموارد التي تتولى سلطة التحالف المؤقتة تدبيرها، ومنها عدم كفاية نظم حفظ السجلات ونظم المحاسبة وعدم تكافؤ تطبيق الإجراءات التعاقدية المتفق عليها؛
    These range from overcrowding and congestion to poor living conditions for prisoners (including inadequate shelter, clothing and medical services, leading to deaths in prison), and lack of adequate rehabilitation and training for prisoners. UN وتتراوح هذه المشاكل بين الاكتظاظ والازدحام ورداءة ظروف معيشة السجناء (بما في ذلك عدم ملاءمة المأوى والملابس والخدمات الطبية التي تؤدي إلى الوفيات في السجون) ونقص خدمات إعادة تأهيل السجناء وتدريبهم.
    Nevertheless, some challenges remain, including inadequate human resources. UN بيد أنه ما زالت هناك بعض التحديات من بينها عدم كفاية الموارد البشرية.
    46. It was found that several factors, including inadequate guidance, had impeded the efficient liquidation of peacekeeping missions. UN 46 - واتضح أن عدة عوامل، من بينها قصور التوجيهات، قد عرقلت تصفية بعثات حفظ السلام على نحو فعال.
    Today, Afghan women still face insecurity in public spaces and at home, including inadequate protection against gender-based and sexual violence, as well as lack of access to an unbiased justice system and legal representation. UN ما زالت المرأة الأفغانية تواجه اليوم انعدام الأمن في الأماكن العامة والمنازل، بما في ذلك عدم توفر الحماية الكافية ضد العنف القائم على نوع الجنس والعنف الجنسي، فضلا عن عدم إمكانية وصولها إلى نظام عدالة غير منحاز والتمثيل القانوني.
    It has also identified a number of weaknesses in the Request for Proposal process, including inadequate maintenance of contract documentation and limited market research and competition; UN كما حدد عددا من الثغرات في عملية طلب تقديم العروض، بما في ذلك قصور الاحتفاظ بوثائق العقود ومحدودية نطاق البحوث السوقية والمنافسة؛
    58. According to UNCT, health service delivery continued to face varying challenges, including inadequate human resources and poor distribution of skilled staff; inadequate equipment; limited basic essential medicines and supplies; inadequate access to basic health facilities; low remuneration of health staff; and inadequate/lack of electricity and water supplies in most facilities. UN 58- وأفاد الفريق القطري بأن تقديم الخدمات الصحية لا يزال تواجهه تحديات مختلفة تشمل نقص الموارد البشرية وسوء توزيع الموظفين المهرة؛ ونقص التجهيزات؛ وضعف الأدوات واللوازم الأساسية الضرورية؛ ونقص فرص الوصول إلى المرافق الصحية الأساسية؛ وتدني أجور العاملين الصحيين؛ ونقص/انعدام الإمداد بالكهرباء والماء في معظم المرافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more