"including increasing the" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك زيادة
        
    • منها زيادة
        
    • بما يشمل زيادة
        
    • منها رفع
        
    The reform of the Labour Code was aimed at addressing that inequality, including increasing the representation of employees and their negotiating power. UN وكان الهدف من إصلاح قانون العمل هو معالجة عدم المساواة هذه، بما في ذلك زيادة تمثيل المستخدمات وقوتهن التفاوضية.
    More could thus be done to ensure that the Agreement was effectively implemented, including increasing the number of parties to the Agreement and addressing the obstacles that had prevented some States from becoming parties. UN وقال إنه من الممكن لذلك بذل المزيد من الجهد لكفالة تنفيذ الاتفاق بصورة فعالة، بما في ذلك زيادة عدد الأطراف في الاتفاق، ومعالجة العقبات التي تحول دون انضمام بعض الدول.
    It has been almost 10 years since the establishment of an open-ended working group to study all questions relating to equitable representation in the Security Council, including increasing the membership of the Council. UN لقد مضى ما يقرب من 10 سنوات على إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية لدراسة جميع المسائل المتعلقة بالتمثيل العادل في مجلس الأمن، بما في ذلك زيادة عدد أعضاء المجلس.
    They stressed the importance of the international financial institutions taking concrete steps to democratize their actions, including increasing the participation of developing countries. UN وشددوا على أهمية اتخاذ المؤسسات المالية الدولية خطوات ملموسة لإضفاء الطابع الديمقراطي على أعمالها، بما في ذلك زيادة مشاركة البلدان النامية.
    To strengthen women's effective participation in the Parliament, various options including increasing the numbers of reserve seats are presently under active consideration with the Government. UN ومن أ جل تعزيز مشاركة المرأة الفعالة في البرلمان، يجري حالياً النظر بنشاط، في عدة خيارات مع الحكومة، منها زيادة عدد المقاعد المخصصة للمرأة.
    At the national level, the Government has undertaken efforts to support social development, including increasing the minimum wage, reforming health insurance policies, reducing the national deficit and providing tax credits for working families with children. Venezuela UN وعلى الصعيد الوطني، بذلت الحكومة جهودا لدعم التنمية الاجتماعية، بما في ذلك زيادة الحد اﻷدنى لﻷجور، وإصلاح سياسات التأمين الصحي، وخفض العجز القومي، وتقديم حسم في الضرائب لﻷسر العاملة التي تعيل أطفالا.
    24.7 The Ministers stressed the importance for the international financial institutions to take concrete steps to democratize their work, including increasing the participation of developing countries. UN 24-7 شدَّد الوزراء على أهمية قيام المؤسسات المالية الدولية باتخاذ خطوات ملموسة بتحقيق الديمقراطية في عملها، بما في ذلك زيادة مشاركة البلدان النامية.
    It calls on the State party to establish support measures for victims of domestic violence, including increasing the number of shelters and legal, medical and psychological support. UN وتدعو الدولة الطرف إلى وضع تدابير لدعم ضحايا العنف المنزلي، بما في ذلك زيادة عدد الملاجئ والدعم القانوني والطبي والنفسي.
    It calls on the State party to establish support measures for victims of domestic violence, including increasing the number of shelters and legal, medical and psychological support. UN وتدعو الدولة الطرف إلى وضع تدابير لدعم ضحايا العنف المنزلي، بما في ذلك زيادة عدد الملاجئ والدعم القانوني والطبي والنفسي.
    UNRWA, in collaboration with the local municipal authorities, took the necessary public health measures, including increasing the frequency of garbage collection and insectical spraying, which helped the outbreak to subside. UN وقامت الأونروا بالتعاون مع السلطات البلدية المحلية باتخاذ تدابير الصحة العامة اللازمة بما في ذلك زيادة وتيرة جمع القمامة ورش المبيدات الحشرية، الأمر الذي ساعد في الحد من انتشار المرض.
    " It has been almost 10 years since the establishment of an open-ended working group to study all questions relating to equitable representation in the Security Council, including increasing the membership of the Council. UN " لقد مضى ما يقرب من 10 سنوات على إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية لدراسة جميع المسائل المتعلقة بالتمثيل العادل في مجلس الأمن، بما في ذلك زيادة عدد أعضاء المجلس.
    Further steps were also taken to address the economic situation in the West Bank and the Gaza Strip, including increasing the number of Palestinians allowed to work in Israel to 70,000. UN واتخذت أيضا خطوات إضافية لمواجهة الحالة الاقتصادية في الضفة الغربية وقطــــاع غـــــزة، بما في ذلك زيادة عدد الفلسطينيين المصرــــح لهم بالعمل في إسرائيل إلى ٠٠٠ ٧٠.
    Ensuring availability entails increasing care and improving human resources strategies, including increasing the number and quality of health professionals. UN وضمان توافر الرعاية يستتبع زيادة وتحسين استراتيجيات الموارد البشرية، بما في ذلك زيادة عدد ونوعية العاملين في مجال الصحة.
    Greater efforts were therefore needed, including increasing the mobilization of resources for the development needs of middle-income countries and strengthening South-South cooperation. UN ولذلك فمن الضروري بذل جهود أكبر، بما في ذلك زيادة تعبئة الموارد من أجل احتياجات تنمية البلدان المتوسطة الدخل وتدعيم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    However, some other measures were needed, including increasing the awareness of women with respect to domestic violence within the family and in society as a whole, and increasing the number of shelters for women who were victims of violence. UN ومع ذلك، من الضروري اتخاذ تدابير أخرى، بما في ذلك زيادة الوعي لدى المرأة فيما يتعلق بالعنف العائلي في الأسرة وفي المجتمع برمته، وزيادة عدد دور الإيواء للنساء من ضحايا العنف.
    7. Takes special note of the commitment of UNV to continue strengthening gender equality in all its work, including increasing the percentage of women among serving UNV volunteers; UN 7 - يحيط علما بوجه خاص بالتزام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بمواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع أعماله، بما في ذلك زيادة النسبة المئوية للنساء بين المتطوعين العاملين في البرنامج؛
    7. Takes special note of the commitment of UNV to continue strengthening gender equality in all its work, including increasing the percentage of women among serving UNV volunteers; UN 7 - يحيط علما بوجه خاص بالتزام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بمواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع أعماله، بما في ذلك زيادة النسبة المئوية للنساء بين المتطوعين العاملين في البرنامج؛
    298. Since its establishment in August 2006, the responsibilities of the Centre have already been expanded to meet the expectations of stakeholders, including increasing the capability of African countries to compile quality economic and demographic data, Millennium Development Goal indicators and gender statistics, in compliance with international standards. UN 298 - ومنذ إنشاء المركز في آب/أغسطس 2006، تم توسيع مسؤولياته لتلبية توقعات الأطراف المعنية، بما في ذلك زيادة قدرة البلدان الأفريقية على تجميع بيانات اقتصادية وديمغرافية متسمة بالجودة، ووضع مؤشرات لقياس تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وتوفير الإحصاءات الجنسانية بما يتفق مع المعايير الدولية.
    " Recalling further the measures taken by the Security Council in accordance with the note by the President of the Security Council of 29 January 1999 aimed at improving the work of the sanctions committees, including increasing the effectiveness and transparency of the sanctions committees, UN " وإذ تشير كذلك إلى التدابير التي اتخذها مجلس الأمن طبقا لمذكرة رئيسه المؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 1999 بهدف تحسين عمل لجان الجزاءات، بما في ذلك زيادة فعالية تلك اللجان وشفافيتها،
    Programmes have also been put in place in primary education to meet needs in the various contexts in which the education system operates, including increasing the number of schools offering an extended schoolday or a full schoolday, of which there are now 31. UN كما نفذت برامج للتعليم الأولي ترمي إلى تلبية الاحتياجات في مختلف السياقات التي يعمل فيها النظام التعليمي، منها زيادة عدد المدارس ذات الدوام المطول أو الكامل، والذي ارتفع حالياً إلى 31 مدرسة.
    However, some progress had been made, including increasing the private sector's contribution to GDP, balance of payments and job creation. UN غير أنه قد جرى إحراز بعض التقدُّم بما يشمل زيادة إسهام القطاع الخاص في الناتج المحلي الإجمالي وميزان المدفوعات وإيجاد الوظائف.
    The programme would have many benefits, including increasing the value of and respect for the language professions. UN وستكون لهذا البرنامج فوائد جمة، منها رفع مكانة الوظائف اللغوية وتعزيز احترامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more