"including initiatives" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك المبادرات
        
    • بما في ذلك مبادرات
        
    • بما فيها المبادرات
        
    • بما في ذلك اتخاذ مبادرات
        
    • بما فيها مبادرات
        
    • تشمل مبادرات
        
    • بما في ذلك اتخاذ المبادرات
        
    • بما في ذلك الاضطلاع بمبادرات
        
    She also wished to know if there were any new efforts to integrate the various initiatives of United Nations agencies to address violence against children, including initiatives led by UNICEF and the International Labour Organization (ILO). UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت جهود جديدة تبذل لدمج المبادرات المختلفة لوكالات الأمم المتحدة للتصدي للعنف ضد الأطفال، بما في ذلك المبادرات التي تقودها اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية.
    The Committee encourages the State party to pursue efforts to promote children's rights education in the country, including initiatives to reach the most vulnerable groups. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل جهودها في سبيل تعزيز التثقيف بحقوق الطفل في البلد، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى بلوغ أضعف الفئات.
    The Committee encourages the State party to pursue efforts to promote children's rights education in the country, including initiatives to reach the most vulnerable groups. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى النهوض بتعليم حقوق الطفل في البلد، بما في ذلك المبادرات المتخذة للوصول إلى أضعف الفئات.
    In the area of desertification, Israel has given special emphasis to developing programmes in Africa in accordance with the United Nations Convention to Combat Desertification, including initiatives aimed at dryland development. UN وفي مجال التصحر، ركزت إسرائيل بصورة خاصة على وضع برامج في أفريقيا بما يتفق مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بما في ذلك مبادرات تستهدف تنمية الأراضي الجافة.
    Initiatives include a comprehensive social safety net; various community programmes for enterprise development, technology and the arts; and special initiatives for social inclusion, including initiatives for persons with disabilities. UN ومن بين المبادرات شبكة شاملة للأمان الاجتماعي؛ وبرامج مجتمعية مختلفة لإقامة المشاريع وتطوير التكنولوجيا وفنون الحرفية؛ ومبادرات خاصة للإدماج الاجتماعي، بما في ذلك مبادرات للمعوقين.
    3. Decides that the World Solidarity Fund will support requests received from Governments of developing countries for financing poverty alleviation projects, including initiatives from community-based organizations and small private sector entities; UN 3 - تقرر أن يدعم الصندوق العالمي للتضامن الطلبات الواردة من حكومات البلدان النامية لتمويل مشاريع التخفيف من وطأة الفقر، بما فيها المبادرات التي تنفذها المنظمات المجتمعية والكيانات الصغرى التابعة للقطاع الخاص؛
    The Committee encourages the State party to pursue efforts to promote children's rights education in the country, including initiatives to reach the most vulnerable groups. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى نشر ثقافة حقوق الطفل في البلد، بما في ذلك اتخاذ مبادرات للوصول إلى أضعف المجموعات.
    Lastly, some potential first steps have been identified, including initiatives jointly to promote the United Nations system. UN 12 - وأخيراً، حُددت بعض الخطط الأولى الممكنة بما فيها مبادرات مشتركة في سبيل تعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    E. Other issues related to the promotion and protection of human rights, including initiatives, decisions and resolutions UN هاء - مسائل أخرى متعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك المبادرات والمقررات والقرارات
    G. Other issues related to the promotion and protection of human rights, including initiatives, decisions and resolutions UN زاي - مسائل أخرى تتصل بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك المبادرات والمقررات والقرارات
    :: Coherence in the implementation of Agenda 21, including initiatives and partnerships. UN :: تحقيق الترابط في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك المبادرات والشراكات.
    Those reform programmes will have to be reconciled with socially oriented industrial development efforts, including initiatives to foster entrepreneurship and to reduce regional disparities, which are now on the agenda in many of the region's countries. UN وسيتعين مواءمة برامج اﻹصلاح هذه مع جهود التنمية الصناعية الاجتماعية المنحى، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى تعزيز تنظيم المشاريع والتقليل من أوجه التفاوت اﻹقليمي المدرجة حاليا في جدول أعمال العديد من بلدان المنطقة.
    She also described some highlights of OHCHR's work to promote and protect the rights of indigenous peoples, including initiatives in Cambodia and Guatemala to facilitate access to justice for indigenous peoples. UN كما أشارت إلى بعض ملامح عمل المفوضية لتعزيز وحماية الشعوب الأصلية، بما في ذلك المبادرات التي تم القيام بها في كمبوديا وغواتيمالا لتيسير وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    UNAMI stepped up political mediation and technical facilitation efforts throughout the year, including initiatives to establish reconciliation meetings and confidence-building measures to help address the protestors' demands. UN وكثفت البعثة جهود الوساطة السياسية والتيسير التقني التي تبذلها طوال العام، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى عقد اجتماعات للمصالحة واتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل المساعدة في تلبية مطالب المحتجين.
    Focus on honour related conflicts and continued efforts to prevent forced marriages, including initiatives such as hotlines, information campaigns and shelters for escapees; UN :: تركيز على المنازعات المتصلة بالشرف ومواصلة بذل الجهود لمنع الإكراه على الزواج، بما في ذلك مبادرات مثل خطوط الهاتف الساخنة، والحملات الإعلامية والمآوي للفارات؛
    Pursuit of a greater share of capacity-building opportunities offered by donors including initiatives like UNDP's Capacity 2015 programme. UN :: السعي إلى رفع مستوى تقاسم فرص بناء القدرات التي تقدمها الجهات المانحة بما في ذلك مبادرات معينة مثل برنامج تنمية القدرات 2015 الذي يضطلع بـه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    In addition, the Office implemented capacity-building projects and other grass-roots initiatives for the local population, including initiatives for disadvantaged groups in isolated areas. UN وإضافة إلى ذلك، نفّذ مكتب حقوق الإنسان مشاريع بناء القدرات وغيرها من المبادرات الشعبية لصالح السكان المحليين، بما في ذلك مبادرات لفائدة الفئات المحرومة المقيمة في المناطق المعزولة.
    51. The United Nations, through the United Nations Environment Programme (UNEP) and UNDP, continues to support important flood risk reduction work, including initiatives targeting the improved management of watersheds. UN 51 - ولا تزال الأمم المتحدة، من خلال برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تقدم الدعم للأعمال الهامة الرامية إلى الحد من مخاطر الفيضانات، بما فيها المبادرات التي تستهدف تحسين إدارة مستجمعات المياه.
    At the same time, my delegation would like to reaffirm its encouragement, support and readiness to cooperate with respect to the activities of the United Nations system regarding the protection and promotion of human rights, including initiatives both to strengthen national human rights institutions and to improve and strengthen international mechanisms for monitoring universal respect for those rights. UN وفي الوقت ذاته، يود وفدي أن يؤكد من جديد تشجيعه ودعمه واستعداده للتعاون فيما يتعلق بالأنشطة التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها المبادرات التي ترمي سواء لتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو لتحسين وتقوية الآليات الدولية لرصد الاحترام لتلك الحقوق على الصعيد العالمي.
    The questionnaire focused on the identification of positive practices for the protection and promotion of the rights of religious minorities, including initiatives in the area of interfaith dialogue and the promotion of harmonious relations between different faith groups. UN وركّز الاستبيان على تحديد الممارسات الإيجابية لحماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية، بما في ذلك اتخاذ مبادرات في مجال حوار الأديان وتعزيز علاقات الوئام بين مختلف الطوائف الدينية.
    Goods and services intended to restore or improve the pre-disaster living conditions of disaster-affected communities, including initiatives to increase resilience and reduce risk, provided for an initial period of time, as determined by the affected State, after the immediate needs of disaster-affected communities have been met UN سلع وخدمات مخصصة لاستعادة أو تحسين ظروف العيش التي كانت قائمة قبل الكارثة في المجتمعات المحلية المتضررة، بما فيها مبادرات زيادة القدرة على التحمل والحد من المخاطر، تقدم لفترة زمنية أولية، تحددها الدولة المتضررة، بعد تلبية الاحتياجات الفورية للمجتمعات المحلية المتضررة بالكارثة
    The Committee also encourages the State party to develop awareness-raising programmes and training on the provisions of the Convention, including initiatives that aim to sensitize judges, lawyers and prosecutors at all levels, and the amendment of university curricula in law, where appropriate. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على وضع برامج لزيادة الوعي بأحكام الاتفاقية والتدريب عليها، تشمل مبادرات تهدف إلى توعية القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة على جميع المستويات، وتعديل المناهج الدراسية الجامعية في مجال القانون، حسب الاقتضاء.
    (a) Substantially expand dissemination of information on the Convention and its implementation among children and parents, civil society and all sectors and levels of government, including initiatives to reach vulnerable groups such as asylumseekers, refugees and ethnic minorities; UN (أ) نشر المعلومات المتصلة بالاتفاقية وتنفيذها على نطاق أوسع بكثير في صفوف الأطفال والآباء والمجتمع المدني وجميع القطاعات الحكومية بكافة مستوياتها، بما في ذلك اتخاذ المبادرات للوصول إلى الفئات الضعيفة كملتمسي حق اللجوء، واللاجئين، والأقليات الإثنية؛
    :: Developing partnerships aimed at achieving sustainable forest management, including initiatives among Governments, organizations and other stakeholders, both within and beyond the forest sector UN :: إقامة شراكات تهدف إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الاضطلاع بمبادرات مشتركة بين الحكومات والمنظمات وغيرها من أصحاب المصلحة، سواء داخل قطاع الغابات أو خارجه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more