"including journalists" - Translation from English to Arabic

    • بمن فيهم الصحفيون
        
    • بما في ذلك الصحفيون
        
    • بمن في ذلك الصحفيون
        
    • من بينهم صحفيون
        
    • بمن فيهم صحفيون
        
    • بما يشمل الصحفيين
        
    • بمن فيهم الصحافيون
        
    • بوجه خاص الصحفيون
        
    • بمن فيهم الصحفيين
        
    • يشملون الصحفيين
        
    • بما في ذلك الصحافيين
        
    • منهم صحفيون
        
    • ومنهم الصحفيون
        
    • صحافيون
        
    Norway was concerned about the situation of human rights defenders, including journalists. UN وأعربت عن قلقها إزاء وضع المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون.
    Attacks and kidnappings of foreigners, including journalists and humanitarian workers, have once again increased. UN كما ارتفعت من جديد عدد الهجمات على الأجانب واختطافهم بمن فيهم الصحفيون والعاملون في مجال المساعدات الإنسانية.
    The Office also advocated the right to freedom of expression of all Cambodians, including journalists, human rights defenders and trade unionists. UN كما دافعت المفوضية عن الحق في حرية التعبير لجميع الكمبوديين بمن فيهم الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان والنقابيون.
    Such measures also affect the activities of Belorussian civil society, including journalists. UN وتؤثر مثل هذه التدابير أيضا على أنشطة المجتمع المدني في بيلاروس، بما في ذلك الصحفيون.
    Urges States and all other parties to an armed conflict to do their utmost to prevent violations of international humanitarian law against civilians, including journalists, media professionals and associated personnel. UN يحث الدول وجميع الأطراف في النزاع المسلح على أن تبذل قُصاراها لمنع ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ضد المدنيين، بمن في ذلك الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    Several dozen people, including journalists and Wei's relatives, were present at the hearing. UN وقد حضر الجلسة عشرات من اﻷشخاص، من بينهم صحفيون وأقارب لويي.
    41. Guatemala noted that a division of its National Police provides protection to persons at risk, including journalists. UN ٤١ - وأشارت غواتيمالا إلى أن شعبة من شعب شرطتها الوطنية توفر الحماية للأشخاص المعرضين للخطر، بمن فيهم الصحفيون.
    The Special Rapporteur on the situation of human rights defenders has also provided analysis and recommendations relative to selected groups of defenders at risk, including journalists and media workers. UN كما قدم المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان تحليلاً وتوصيات تتعلق بمجموعات مختارة من المدافعين عن الحقوق تتعرض للخطر، بمن فيهم الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام.
    The Council urged States and other parties to armed conflict to do their utmost to prevent violations of international humanitarian law against civilians, including journalists, media professionals and associated personnel. UN وحث المجلس الدول وغيرها من أطراف النزاع المسلح على بذل ما في وسعها لمنع انتهاكات القانون الدولي الإنساني ضد المدنيين، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    Urges States and all other parties to an armed conflict to do their utmost to prevent violations of international humanitarian law against civilians, including journalists, media professionals and associated personnel. UN يحث الدول وجميع الأطراف الأخرى في النزاع المسلح على أن تبذل قصاراها لمنع ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ضد المدنيين، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    50. The freedoms of opinion, expression and assembly of residents of Gaza, including journalists, must be respected. UN 50- ويجب احترام حريات الرأي والتعبير والتجمع للمقيمين في غزة، بمن فيهم الصحفيون.
    Human rights defenders, including journalists and media workers, should never be held liable for publishing or disseminating such information. UN ولا ينبغي مطلقاً اعتبار المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون والعاملون لدى وسائط الإعلام، مسؤولين عن نشر معلومات من هذا القبيل أو تعميمها.
    Professionals, including journalists, lawyers, medical and education staff and public administrators, as well as members of minority groups and women, continued to be targeted by various criminal groups. UN وما فتئ أصحاب المهن، بمن فيهم الصحفيون والمحامون وموظفو الصحة والتعليم وموظفو الإدارة العامة، فضلا عن جماعات الأقليات والنساء، يشكلون هدفا لمجموعات إجرامية مختلفة.
    (i) At the occurrence of the arbitrary arrest and detention without trial of civilians, including journalists and opposition politicians and human rights defenders; UN `١` تعرض المدنيين، بمن فيهم الصحفيون والسياسيون المعارضون والمدافعون عن حقوق اﻹنسان لﻹيقاف والاعتقال التعسفيين بدون محاكمة؛
    Deeply concerned by numerous reports of detention of, as well as discrimination, threats and acts of violence and harassment, including persecution and intimidation, against professionals in the field of information, including journalists, editors, writers and authors, translators, publishers, printers and distributors, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير العديدة عن حالات اعتقال المهنيين في ميدان اﻹعلام بمن فيهم الصحفيون والمحررون والكتاب والمؤلفون والمترجمون والناشرون والطابعون والموزعون، إضافة إلى التمييز والتهديد وأعمال العنف والمضايقة ضدهم، بما في ذلك اضطهادهم وترهيبهم،
    Note: Participants include, but are not limited to, Government officials, law enforcement personnel and representatives of national human rights institutions and civil society actors, including journalists. UN ملاحظة: يشمل المشاركون، على سبيل المثال لا الحصر، المسؤولين الحكوميين، والدبلوماسيين، ومسؤولي إنفاذ القانون، وممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمجتمع المدني، بما في ذلك الصحفيون.
    During field visits the Special Rapporteur noted that representatives of civil society in a number of countries, including journalists and lawyers, were not aware of the human rights mechanisms of the United Nations. UN ولاحظت المقررة الخاصة أثناء الزيارات الميدانية أن ممثلي المجتمع المدني في عدد من البلدان، بما في ذلك الصحفيون والمحامون، غير مطلعين على آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    The law provides that the obligation to keep State secrets is binding on everyone who comes into possession of such information, including journalists. UN وينص القانون على أن الالتزام بالمحافظة على أسرار الدولة ملزم لكل من تقع في حوزته مثل هذه المعلومات، بمن في ذلك الصحفيون.
    One important reform, for example, would be to eliminate one particular definition of the crime of sedition for which civilians -- including journalists exercising their freedom of expression -- had often been prosecuted in the past. UN ومن الإصلاحات الهامة، مثلا، حذف عنصر محدد من تعريف جريمة التحريض وهو العنصر الذي كثيرا ما استُند إليه في الماضي لمحاكمة مدنيين من بينهم صحفيون يمارسون حقهم في التعبير.
    138. Special plain-clothes police units of the Ministry of Interior were blamed for beatings of scores of demonstrators, including journalists and the leader of an independent trade union on 27 December 1996. UN ٨٣١- ووجّه اللَوْم لوحدات خاصة من شرطة التحري التابعة لوزارة الداخلية بضرب عشرات من المتظاهرين، بمن فيهم صحفيون ورئيس نقابة عمال مستقلة في ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    61. Attention was called to the execution of those condemned to death in Iraq, and the violence against human rights defenders, including journalists. UN 61 - وأضاف قائلاً إنه قد جرى لفت الانتباه إلى تنفيذ الأحكام على من صدرت ضدهم أحكام بالإعدام في العراق، وإلى تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للعنف، بما يشمل الصحفيين.
    44. The endangered situation of human rights defenders, including journalists and peace activists, is reflected in the Commission's concern for their physical integrity and safety. UN 44 - وقد تجلى الوضع المحفوف بالمخاطر الذي بات يتهدد المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحافيون ونشطاء السلام، في ما أبدته اللجنة من قلق إزاء سلامتهم البدنية وأمنهم.
    The occurrence of cases of summary and arbitrary execution, disappearance, torture, beating, harassment and arrest, the persecution of many individuals and the arbitrary detention for long periods of persons including journalists, opposition politicians, human rights defenders, people who have cooperated with the United Nations mechanisms and other members of civil society; UN `2` حالات الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً وحالات الاختفاء والتعذيب والضرب والمضايقة والاعتقال واضطهاد العديد من الأشخاص، وحالات الاحتجاز التعسفي لفترات طويلة التي يتعرض لها بوجه خاص الصحفيون والسياسيون المعارضون، والمدافعون عن حقوق الإنسان، والأشخاص الذين تعاونوا مع آليات الأمم المتحدة وسائر أفراد المجتمع المدني؛
    (d) The occurrence of cases of summary and arbitrary execution, disappearance, torture, beating, harassment and arrest, the persecution of individuals and the arbitrary detention for long periods of persons, including journalists, opposition politicians, human rights defenders, people who have cooperated with the United Nations mechanisms and other members of civil society; UN (د) حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي والاختفاء والتعذيب والجلد والملاحقة والاعتقال والاضطهاد التي ترتكب في حق الأفراد والاحتجاز التعسفي لفترات طويلة لآخرين، يشملون الصحفيين والسياسيين المعارضين والمدافعين عن حقوق الإنسان والمتعاونين مع آليات الأمم المتحدة وغيرهم من أفراد المجتمع المدني؛
    Yam remains a hero to many in Hong Kong, including journalists unschooled in international finance. To them, he is the guardian of the Hong Kong dollar, which has been fixed at 7.8 to the US dollar for 26 years. News-Commentary لا يزال يام بطلاً في أعين الكثيرين في هونج كونج ، بما في ذلك الصحافيين غير المثقفين في مجال التمويل الدولي. فهو في نظرهم الوصي على دولار هونج كونج، الذي تم تثبيت سعره طيلة ستة وعشرين عاماً عند 7,8 في مقابل الدولار الأميركي.
    Foreigners, including journalists, businessmen and peacekeepers, have also been seized. UN واختُطف أجانب أيضاً، منهم صحفيون ورجال أعمال وعناصر حفظ السلام.
    Such a mechanism should be established in consultation with journalists and other media actors and organizations, and comprise representatives of State bodies dealing with law enforcement and human rights issues, together with representatives of civil society, including journalists and media organizations. UN وينبغي وضع هذه الآلية بالتشاور مع الصحفيين وسائر العاملين في الحقل الإعلامي والمؤسسات الإعلامية، وينبغي أن تتضمن ممثلي أجهزة الدولة المعنيين بإنفاذ القانون وبقضايا حقوق الإنسان بالإضافة إلى ممثلين ينوبون عن المجتمع المدني ومنهم الصحفيون والمؤسسات الإعلامية.
    More than 100 people were arrested, including journalists and human rights activists. UN واعتقل أكثر من 100 شخص، من بينهم صحافيون وناشطون في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more