"including members of the armed forces" - Translation from English to Arabic

    • بمن فيهم أفراد القوات المسلحة
        
    • بما في ذلك أفراد القوات المسلحة
        
    It provides for the protection of persons taking no active part in the hostilities, including members of the armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat by sickness, wounds, detention, or any other cause. UN وهي تنص على توفير الحماية للأشخاص الذين لا يشتركون مباشرة في الأعمال الحربية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة الذين ألقوا أسلحتهم، والأشخاص العاجزون عن القتال بسبب المرض أو الإصابة بجروح أو الاحتجاز أو لأي سبب آخر.
    Article 3 applies to all persons taking no active part in the hostilities, including members of the armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat by sickness, wounds, detention, or any other cause. UN وتنطبق المادة 3 على جميع الأشخاص غير المشاركين فعلياً في أعمال القتال، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة الذين استسلموا، والذين توقفوا عن القتال بسبب المرض أو الإصابة أو الاحتجاز أو أي سبب آخر.
    10. While taking note of the creation of a national commission of inquiry into the violations that occurred during the events of February 2008, the Committee is concerned at the lack of information from the State party on the investigations carried out and the sanctions and penalties incurred by the perpetrators, including members of the armed forces. UN 10- إذ تحيط اللجنة علماً بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق في الانتهاكات التي تخللت أحداث شباط/فبراير 2008، تعرب عن قلقها إزاء عدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن التحريات التي أجرتها والجزاءات والعقوبات التي يفترض أن تُوقَع بالجناة، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة.
    Publicly denounce gender-based violence and ensure the effective prosecution of those responsible for such violence, including members of the armed forces and security forces (Netherlands); UN 71-47- أن تدين علناً العنف الجنسي وتضمن محاكمة المسؤولين عنه محاكمة فعلية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن (هولندا)؛
    111. Murders of persons not directly involved in hostilities or no longer involved in them, including members of the armed forces who had laid down their arms or been put out of action after being ill, wounded or taken prisoner, were committed on a large scale by guerrilla and paramilitary groups. UN 111- قامت جماعات حرب العصابات والمجموعات شبه العسكرية على نطاق كبير بارتكاب عمليات قتل لأشخاص لا يشتركون بصورة مباشرة في عمليات القتال أو لم يعودوا يشتركون فيها، بما في ذلك أفراد القوات المسلحة الذين توقفوا عن القتال أو الذين أُخرجوا من ساحة القتال بفعل المرض أو الإصابة أو الاحتجاز.
    115. The Committee is deeply concerned at the extensive violations of the right to life of children by, inter alia, armed conflict, deliberate killings by armed persons including members of the armed forces, State regroupment policies, other forms of population displacement, poor health and sanitation facilities, severe malnutrition and related illnesses, and as a result of the prevailing conflict between groups of the population. UN 115- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها للانتهاكات الواسعة النطاق لحق الأطفال في الحياة، بسبب أمور منها النـزاعات المسلحة، وعمليات القتل عمداً من طرف الأشخاص المسلحين بمن فيهم أفراد القوات المسلحة وسياسات الدولة لإعادة التجميع وأشكال أخرى من تشريد السكان، ورداءة المرافق الصحية والإصحاحية، وسوء التغذية الحاد والأمراض التي يتسبب فيها، وذلك نتيجة النـزاع الدائر بين فئات السكان.
    (10) While taking note of the creation of a national commission of inquiry into the violations that occurred during the events of February 2008, the Committee is concerned at the lack of information from the State party on the investigations carried out and the sanctions and penalties incurred by the perpetrators, including members of the armed forces. UN (10) إذ تحيط اللجنة علماً بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق في الانتهاكات التي تخللت أحداث شباط/فبراير 2008، تعرب عن قلقها إزاء عدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن التحريات التي أجرتها والجزاءات والعقوبات التي يفترض أن تُوقَع بالجناة، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة.
    10. The United Nations police monitors would also be entitled to hold discussions freely and confidentially with any person or group, including members of the armed forces performing police functions, of the new Haitian police force, of the Ministry of Justice and of other relevant components of the Haitian judicial system and to collect any information deemed relevant. UN ١٠ - وينبغي أن يكفل أيضا لمراقبي شرطة اﻷمم المتحدة حق إجراء المناقشات في حرية وكتمان مع أي شخص أو مجموعة بمن فيهم أفراد القوات المسلحة في هايتي الذين يضطلعون بمهام شرطية أو أفراد قوة الشرطة الهايتية الجديدة، أو في وزارة العدل وسواها من العناصر ذات الصلة في النظام القضائي في هايتي؛ وجمع أي معلومات يعتقدون في أهميتها.
    Persons taking no active part in hostilities, including members of the armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat by sickness, wounds, detention, or any other cause, shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction founded on race, colour, religion or faith, sex, birth or wealth, or any other similar criteria. UN ١- اﻷشخاص الذين لا يشتركون مباشرة في اﻷعمال العدائية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة الذين ألقوا عنهم أسلحتهم، واﻷشخاص العاجزون عن القتال بسبب المرض أو الجرح أو الاحتجاز أو ﻷي سبب آخر، يعاملون في جميع اﻷحوال معاملة إنسانية، دون أي تمييز ضار يقوم على العنصر أو اللون، أو الدين أو المعتقد، أو الجنس، أو المولد أو الثروة أو أي معيار مماثل آخر.
    “1. Persons taking no active part in the hostilities, including members of the armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat by sickness, wounds, detention or any other cause, shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction founded on race, colour, religion or faith, sex, birth or wealth, or any other similar criteria. UN " ١- اﻷشخاص الذين لا يشتركون مباشرة في اﻷعمال العدائية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة الذين ألقوا عنهم أسلحتهم، واﻷشخاص العاجزون عن القتال بسبب المرض أو الجرح أو الاحتجاز أو ﻷي سبب آخر، يجب معاملتهم في جميع اﻷحوال معاملة إنسانية دون أي تمييز ضار يقوم على العنصر أو اللون أو الدين أو المعتقد أو الجنس أو المولد أو الثروة أو أي معيار مماثل آخر.
    " 1. Persons taking no active part in the hostilities, including members of the armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat by sickness, wounds, detention or any other cause, shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction founded on race, colour, religion or faith, sex, birth or wealth, or any other similar criteria. UN " )١( اﻷشخاص الذين لا يشتركون مباشرة في اﻷعمال الحربية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة الذين ألقوا عنهم أسلحتهم، واﻷشخاص العاجزون عن القتال بسبب المرض أو الجرح أو الاحتجاز أو ﻷي سبب آخر، يعاملون في جميع اﻷحوال معاملة إنسانية، دون أي تمييز ضار يقوم على العنصر أو اللون، أو الدين أو المعتقد، أو الجنس، أو المولد أو الثروة أو أي معيار مماثل آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more