"including men" - Translation from English to Arabic

    • بمن فيهم الرجال
        
    • بينهم رجال
        
    • بمن في ذلك الرجال
        
    • بمن فيهم الرجل
        
    • بمن فيهم رجال
        
    • منهم رجال
        
    The service is available to all members of the community, including men and children. UN وهذه الخدمة متاحة لجميع أفراد المجتمع المحلي، بمن فيهم الرجال والأطفال.
    It also enhances the participation of other human rights advocates, including men and boys, who become stakeholders in addressing violence against women as part of building respect for all human rights. UN وكذلك تعزز مشاركة مدافعين آخرين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الرجال والأولاد، الذين يصبحون أصحاب مصالح في معالجة العنف ضد المرأة كجزء من بناء الاحترام لجميع حقوق الإنسان.
    All services are available and designed to meet the needs of all in need of help, including men, women and children. UN وجميع الخدمات متوفرة ومصممة لتلبية احتياجات جميع من هم في حاجة إلى المساعدة، بمن فيهم الرجال والنساء والأطفال.
    There had also been support from non-traditional allies, including men and religious leaders. UN وكان هناك دعم من حلفاء غير تقليديين، من بينهم رجال وقادة دينيين.
    It spoke to providing sexual and reproductive health services for vulnerable groups, including men who have sex with men and commercial sex workers. UN كما أن السياسة تتحدث عن تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للفئات الضعيفة، بمن في ذلك الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال والأشخاص العاملون في تجارة الجنس.
    In terms of Family Planning services it is available as free services to all Namibians including men who request them. UN وهي متوفرة لجميع الناميبيين الذين يسعون للحصول عليها، بمن فيهم الرجال كخدمة مجانية من خدمات تنظيم الأسرة.
    Third, the Federation recognizes the equality of men and women. Their absolute value derives from a common origin, God, and all of God's creation manifests complementary masculine and feminine aspects, including men and women. UN ثالثا، تعترف الفدرالية بالمساواة بين الرجال والنساء، وبأن قيمتهم المطلقة تنبثق من أصل مشترك، هو الله، حيث تبدو على جميع خلق الله، بمن فيهم الرجال والنساء، مظاهر أنثوية ورجولية يكمل بعضها بعضا.
    They may, for the same function, have a lower income than most people, including men with disabilities. UN فقد يكون دخلهن أقل من دخل معظم الأشخاص بمن فيهم الرجال ذوو الإعاقة بالنسبة إلى الوظيفة ذاتها.
    The policy was developed with the principle of ensuring equitable access for all, including men and women from all provinces and students with disabilities. UN ووُضعت تلك السياسة العامة على أساس مبدأ كفالة الوصول المتكافئ للجميع، بمن فيهم الرجال والنساء من جميع المقاطعات والتلاميذ ذوو الإعاقة.
    The policy was developed with the principle of ensuring equitable access for all, including men and women from all provinces and students with disabilities. UN ووُضعت السياسة العامة على أساس مبدأ كفالة الوصول المتكافئ للجميع، بمن فيهم الرجال والنساء من جميع المقاطعات والتلاميذ ذوو الإعاقة.
    Government and NGOs will need to put more effort into appropriate training and sensitization for all categories of staff including men. UN ومن الضروري أن تضاعف الحكومة والمنظمات غير الحكومية جهودها من أجل توفير التدريب المناسب وزيادة الحساسية لجميع فئات الموظفين، بمن فيهم الرجال.
    The participants represented a wide spectrum of Afghan society, including men and women, a range of ethnic groups and representatives from various regions of the country. UN ومثَّل المشتركون طائفة واسعة من المجتمع الأفغاني، بمن فيهم الرجال والنساء، ومجموعة واسعة من الفئات العرقية وممثلين من مختلف مناطق البلد.
    However, according to local sources there were between 6,600 and 6,700 people in the pocket before the evacuation, including men of military age. UN بيد أنه كان في هذا الجيب قبل عملية اﻹجلاء، استناد الى المصادر المحلية، ما بيــــن ٦٠٠ ٦ نسمة و ٧٠٠ ٦ نسمة بمن فيهم الرجال الذين هم في سن الخدمة العسكرية.
    iii. work with the displaced community, including men and boys, to rebuild family and community support systems undermined by conflict and flight and to raise awareness of the rights of women and girls and understanding of gender roles. UN ' 3` العمل جنباً إلى جنب مع مجتمع المشرّدين، بمن فيهم الرجال والفتيان، لإعادة بناء نظم دعم الأسرة والمجتمع التي أضعفها الصراع والفرار، والتوعية بحقوق النساء والفتيات وزيادة فهم الأدوار المنوطة بهن؛
    Long-term funding and expertise are needed to support the establishment of outreach programmes which aim to mobilize gender justice advocates, including men and boys, and provide civic education within communities so that the population gains an understanding that gender equality and gender justice benefit all of society and not only women. UN :: تبرز الحاجة لتمويل طويل الأجل والخبرة لدعم إنشاء برامج للتوعية تهدف إلى تعبئة المدافعين عن العدالة للجنسين، بمن فيهم الرجال والفتيان وتوفير التعليم المدني داخل المجتمعات المحلية حتى يتحقق الفهم في أوساط السكان لجدوى المساواة بين الجنسين والعدالة للجنسين لكافة فئات المجتمع لا للمرأة وحدها.
    In this regard, countries urgently need education and advocacy to raise awareness among all members of society, including men and boys, who should be co-opted as agents for change. UN وفي هذا الصدد، تحتاج البلدان على وجه الاستعجال إلى التثقيف والدعوة بهدف نشر التوعية بين جميع أفراد المجتمع، بمن فيهم الرجال والفتيان، الذين ينبغي اختيارهم كصانعي التغيير.
    work with the displaced community, including men and boys, to rebuild family and community support systems undermined by conflict and flight and to raise awareness of the rights of women and girls and understanding of gender roles. UN `3` العمل جنباً إلى جنب مع مجتمع المشرّدين، بمن فيهم الرجال والفتيان، لإعادة بناء نظم دعم الأسرة والمجتمع التي أضعفها الصراع والفرار، والتوعية بحقوق النساء والفتيات وزيادة فهم الأدوار المنوطة بهن؛
    He was able to confirm this information for himself when he visited Kigali prison, where he met several thousand prisoners, including men, women, children and elderly people. UN واستطاع ان يتأكد من ذلك بنفسه عندما زار سجن كيغالي حيث استطاع أن يجتمع بعدة آلاف من السجناء بينهم رجال ونساء وأطفال وشيوخ.
    The United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) reported that the conflict in Sierra Leone had been, and continued to be, characterized by a high incidence of abductions of civilians, including men, women and children, for the purposes of forced recruitment, sexual slavery and forced labour. UN وأفادت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن الصراع في سيراليون قد اتسم، ولا يزال، بارتفاع معدل حالات اختطاف المدنيين، بمن في ذلك الرجال والنساء والأطفال، لأغراض التجنيد الإجباري والاسترقاق الجنسي والعمل القسري.
    Government sources report that these civilians, including men over the age of 60, women and children, were threatened, beaten and robbed before being placed on trucks and driven away to villages on the front lines. UN وأفادت مصادر الحكومة أن هؤلاء المدنيين، بمن فيهم رجال تزيد أعمارهم عن ستين عاما ونساء وأطفال، قد تعرضوا للتهديد والضرب والنهب قبل تحميلهم على شاحنات وسوقهم الى قرى بعيدة على خطوط المواجهة.
    In a span of less than 24 hours, the Israeli occupying forces have killed at least 21 Palestinians, including men, women and children. UN وقتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية، في غضون أقل من 24 ساعة، ما لا يقل عن 21 فلسطينيا، منهم رجال ونساء وأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more