"including migrants" - Translation from English to Arabic

    • بمن فيهم المهاجرون
        
    • بما فيها المهاجرون
        
    • بما في ذلك المهاجرون
        
    • بمن فيهن المهاجرات
        
    • بمن فيها المهاجرون
        
    • ومنهم المهاجرون
        
    • وبخاصة المهاجرون
        
    • بمن في ذلك المهاجرون
        
    • ومنها المهاجرون
        
    • بما يشمل المهاجرين
        
    • منها المهاجرون
        
    • بما في ذلك المهاجرين
        
    • بما فيهن المهاجرات
        
    • أي المهاجرون
        
    • ومن بينهم المهاجرون
        
    Pakistan hoped that Australia would take all possible measures to promote and protect human rights of all peoples, including migrants. UN وتأمل باكستان في أن تتخذ أستراليا جميع التدابير المناسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع السكان بمن فيهم المهاجرون.
    The Government indicated that the rights and freedoms contained in the Constitution applied to everyone within its jurisdiction, including migrants. UN أفادت الحكومة بأن الحقوق والحريات التي يتضمنها الدستور تسري على كل من يخضع لولايتها، بمن فيهم المهاجرون.
    Recommendation 2: Liechtenstein is a State party to a large number of European and international human rights treaties which apply to all persons under its jurisdiction, including migrants. UN التوصية 2: ليختنشتاين دولة طرف في عدد كبير من معاهدات حقوق الإنسان الأوروبية والدولية التي تنطبق على جميع الأشخاص التابعين لولايتها القضائية بمن فيهم المهاجرون.
    34. The Special Rapporteur supports universal goals that are applicable to all States and are inclusive of marginalized groups, including migrants. UN ٣٤ - ويؤيد المقرر الخاص الأهداف العالمية التي تنطبق على جميع الدول، وتشمل الفئات المهمشة، بما فيها المهاجرون.
    This state of affairs led to increased exclusion of marginalized groups, including migrants. UN وأدى هذا الوضع إلى استبعاد متزايد للفئات المهمشة، بما في ذلك المهاجرون.
    We need to engage all relevant stakeholders, including migrants themselves, in an international framework of cooperation for achieving the full potential of migration as a driving force for development. UN ويتعين علينا أن نشرك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بمن فيهم المهاجرون أنفسهم، في إطار دولي للتعاون من أجل تحقيق الإمكانيات الكاملة للهجرة كقوة دافعة للتنمية.
    She would explore how trafficking could be prevented by supporting the social inclusion of all vulnerable people, including migrants. UN وستستكشف سبل منع الاتجار من خلال دعم الإدماج الاجتماعي لجميع المستضعفين، بمن فيهم المهاجرون.
    The Labour law framework in place is also applicable to all workers including migrants. UN كما أن إطار قانون العمل القائم ينطبق على جميع العمال، بمن فيهم المهاجرون.
    It enquired about legislative and administrative measures to guarantee education for all, including migrants. UN واستفسرت عن التدابير التشريعية والإدارية لضمان التعليم للجميع، بمن فيهم المهاجرون.
    Situation of non-citizens, including migrants and refugees UN وضع غير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون
    Situation of non-citizens, including migrants and refugees UN وضع غير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون
    Thus, the participants in the United Nations Conference on Sustainable Development recognized that sustainable development required the meaningful involvement and active participation of all affected, including migrants. UN ولهذا أقر المشاركون في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بأن التنمية المستدامة تتطلب مشاركة مجدية وفعالة من جميع المتضررين، بمن فيهم المهاجرون.
    67. This goal should have a focus on ending gender discrimination and inequalities, in particular in marginalized groups, including migrants. UN 67 - وينبغي أن يركز هذا الهدف على إنهاء التمييز وعدم المساواة بين الجنسين، وخاصة في الفئات المهمشة، بمن فيهم المهاجرون.
    It refers to bringing all persons to a level playing field and progressively working to improve the quality and levels of service accessible to marginalized groups that are usually left behind, including migrants. UN ويشير ذلك إلى إتاحة فرص متكافئة لجميع الأشخاص للعمل تدريجيا على تحسين نوعية ومستويات الخدمة المتاحة للفئات المهمشة التي تتعرض عادةً للإهمال، بما فيها المهاجرون.
    (i) To request and receive information from all relevant sources, including migrants themselves, on violations of the human rights of migrants and their families; UN ' ١ ' طلب وتلقي المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة، بما فيها المهاجرون أنفسهم، عن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمهاجرين وأسرهم؛
    Governments have a clear obligation to respect, protect and fulfil the human rights of all individuals, including migrants. UN فالحكومات عليها التزام واضح باحترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان لجميع الأفراد، بما في ذلك المهاجرون.
    51. In 2007, CEDAW expressed concern that some groups of women and girls, including migrants, asylum-seekers and refugees, might be subject to multiple forms of discrimination. UN 51- وفي عام 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن بعض مجموعات النساء والفتيات، بمن فيهن المهاجرات وملتمسات اللجوء واللاجئات، قد يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    The Goals placed emphasis on overall progress as the main indicator, thereby overlooking slower progress or the growing exclusion of marginalized groups, including migrants living and working in precarious circumstances. UN فقد ركّزت الأهداف على التقدم العام باعتباره المؤشر الرئيسي، فأغفلت بذلك تباطؤ التقدم أو تزايد استبعاد الفئات المهمشة، بمن فيها المهاجرون الذين يعيشون ويعملون في ظروف غير مستقرة.
    The situation of marginalized groups, including migrants and internally displaced persons, and other potential human rights issues will also require close attention. UN وسيتطلب الأمر كذلك إيلاء اهتمام خاص لحالة الجماعات المهمشة، ومنهم المهاجرون والمشردون داخلياً، وغير ذلك من المسائل المحتملة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    14. Calls upon Member States to take measures to ensure that victims of crime, including migrants, migrant workers and their families, have access to the justice system for violations of their rights, irrespective of their immigration status; UN 14 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تكفل لضحايا الجرائم، وبخاصة المهاجرون والعمال المهاجرون وأسرهم، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة عند انتهاك حقوقهم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين؛
    The Office of Ethnic Affairs, established in 2001, which works with all ethnic people, including migrants, refugees and New Zealand-born descendents who identify with their ethnic heritage. UN :: مكتب الشؤون العرقية المنشأ في عام 2001 الذي يعمل مع جميع الأفراد من جميع الأعراق بمن في ذلك المهاجرون واللاجئون والأفراد المولودون في نيوزيلندا الذين يعرِّفون هويتهم من حيث ارتباطها بأصل عرقي ينتمون إليه.
    The ambition of the post-2015 agenda to leave no one behind could only be met in full if it paid specific attention across goals to the development outcomes of marginalized groups, including migrants. UN ولا يمكن لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تلبي طموحاتها بالكامل بعدم إغفال أحد، إلا إذا أولت اهتماما خاصا في مختلف الأهداف لنتائج تنمية الفئات المهمشة، ومنها المهاجرون.
    It may range from emergency care to expansive health coverage for all, including migrants in irregular situations. UN وقد يتراوح نطاقها بين الرعاية الطارئة والتغطية الصحية الموسعة للجميع بما يشمل المهاجرين غير النظاميين.
    47. A number of vulnerable groups were targeted by racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance, including migrants, people of African descent, indigenous peoples, asylum seekers, refugees, displaced persons and religious minorities. UN 47 - وتستهدف العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب عدداً من الفئات الضعيفة، منها المهاجرون والمنحدرون من أصل أفريقي والشعوب الأصلية وملتمسو اللجوء واللاجئون والمشردون والأقليات الدينية.
    116. The globalization of the world economy is tending to expand the flow of migration, including migrants in an irregular situation. UN 116- ومن شأن عولمة الاقتصاد العالمي أن يوسع من نطاق تدفق المهاجرين، بما في ذلك المهاجرين غير النظاميين.
    The delegation should furnish data on the number of women, including migrants, who had obtained legal aid and indicate whether the Ministry for Family Affairs had addressed the rising incidence of violence linked to forced marriage. UN وينبغي للوفد أن يقدم بيانات عن عدد النساء، بما فيهن المهاجرات اللاتي حصلن على عون قانوني، وأن يبين ما إذا كانت وزارة شؤون الأسرة قد تصدت للتواتر المتزايد في العنف المتصل بالزواج بالإكراه.
    Traditionally vulnerable groups including migrants, indigenous people and children were at risk from exclusion. UN وقالت إن الفئات التي تعاني عادة من ضعف أوضاعها، أي المهاجرون والسكان الأصليون والأطفال، معرضة لخطر الإقصاء.
    Furthermore, UNODC participated in a side event of OHCHR focusing on human rights in the context of international border control, which considered the treatment of all migrants, regardless of their legal status and including migrants in an irregular situation, before they have gained formal entry to another country, during transit at borders or at the point of screening. UN الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ركَّز على حقوق الإنسان في سياق مراقبة الحدود الدولية ونظر في معاملة جميع المهاجرين بغض النظر عن وضعهم القانوني، ومن بينهم المهاجرون الذين هم في وضع غير نظامي، قبل أن يحصلوا على إذن الدخول الرسمي إلى بلد آخر، أثناء العبور على الحدود أو عند نقطة الفحص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more