"including minorities" - Translation from English to Arabic

    • بما فيها الأقليات
        
    • بما في ذلك الأقليات
        
    • بمن فيهم الأقليات
        
    • إدماج الأقليات
        
    • بمن في ذلك الأقليات
        
    • ومنها الأقليات
        
    • ومنهم الأقليات
        
    They should develop monitoring mechanisms to assess the impact of policy on different sectors of society including minorities. UN وينبغي لها أن تضع آليات رصد لتقييم تأثير السياسات في مختلف شرائح المجتمع بما فيها الأقليات.
    Special attention must be given in this regard to the needs of vulnerable groups, including minorities, women and internally displaced persons. UN ويجب الاهتمام في هذا الصدد باحتياجات الفئات الضعيفة، بما فيها الأقليات والنساء والمشردون داخلياً.
    36. It is often asserted that cultural rights held by individuals or groups, including minorities, indigenous people or immigrant communities, can be invoked to trump women's human rights and equality. UN 36- وكثيراً ما يُزعَم أنه يمكن التذرع بالحقوق الثقافية للأفراد أو للجماعات، بما فيها الأقليات أو السكان الأصليون أو الجاليات المهاجرة، لتجاوز حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بينها وبين الرجل.
    This includes both quantitative and qualitative data, information on legal and policy frameworks, assessments of social norms and attitudes relating to children, women and marginalized groups, including minorities. UN ويشمل ذلك كل من البيانات الكمية والنوعية، والمعلومات عن الأطر القانونية والسياساتية، وتقييمات المعايير والمواقف الاجتماعية المتعلقة بالأطفال والنساء والفئات المهمشة، بما في ذلك الأقليات.
    He underscored the need to de-escalate the tension and violence and called upon all parties to commence an inclusive, sustained and meaningful national dialogue that accommodated the concerns of all those living in Ukraine, including minorities. UN وشدد على ضرورة التخفيف من حدة التوتر والعنف، ودعا جميع الأطراف إلى بدء حوار وطني شامل ومتواصل ومُجدٍ يعالج شواغل جميع سكان أوكرانيا، بما في ذلك الأقليات.
    His delegation appealed for concern for the rights of the weak and vulnerable people of the world, including minorities, emigrants and victims of occupation in unlawfully appropriated Arab lands. UN كما يدعو الوفد إلى الاهتمام بحقوق الضعفاء والمستضعفين في العالم، بمن فيهم الأقليات والمهاجرون وضحايا الاحتلال في الأراضي العربية التي جرى الاستيلاء عليها بطريقة غير مشروعة.
    Special attention must be given to the needs of vulnerable groups, including minorities, women, children and internally displaced persons. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات مجموعات الضعفاء، بمن فيهم الأقليات والنساء والأطفال والأشخاص المشردون داخليا.
    59. India replied by recalling the legal and institutional guarantees of nondiscrimination for all communities, including minorities. UN 59- وردت الهند مشيرة بصفة خاصة إلى الضمانات القانونية والمؤسسية الخاصة بعدم التمييز ضد جميع الطوائف بما فيها الأقليات.
    Vulnerable groups, including minorities UN الجماعات الضعيفة، بما فيها الأقليات
    He assessed the factors of discrimination that affect various minority groups, including minorities resulting from the caste-like class system, indigenous people, descendants of former Japanese colonies, foreigners and migrants workers. UN وبحث عوامل التمييز التي تؤثر على مختلف الأقليات، بما فيها الأقليات الناشئة من النظام الطبقي الطائفي، والسكان الأصليون، وأبناء سكان المستعمرات اليابانية السابقة، والأجانب، والعمال المهاجرون.
    611. The Committee recommends that the State party create favourable conditions to enable all groups, including minorities and ethnic groups, to express and develop their culture, language, traditions and customs. UN 611- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توجِد الظروف المؤاتية لتمكين كافة المجموعات، بما فيها الأقليات والمجموعات الإثنية، من النطق بلغتها والتعبير عن ثقافتها وتقاليدها وأعرافها وتنميتها.
    43. The Committee recommends that the State party create favourable conditions to enable all groups, including minorities and ethnic groups, to express and develop their culture, language, traditions and customs. UN 43- وتوصي اللجنة بأن توجِد الدولة الطرف الظروف المؤاتية لتمكين كافة المجموعات، بما فيها الأقليات والمجموعات الإثنية، من النطق بلغتها والتعبير عن ثقافتها وتقاليدها وأعرافها وتنميتها.
    While food aid is phased down in response to economy recovery and favourable crop predictions, the humanitarian community has taken care to ensure that the most vulnerable groups, including minorities and those in hospitals and social institutions, continue to receive basic rations. UN وفي حين تجري عمليات التخفيض المرحلي للمعونة الغذائية استجابة لحالة الانتعاش الاقتصادي وتنبؤات الإنتاج المحصولي المؤاتية، يحرص المجتمع الدولي على تأمين توفير هذه المعونة لأشد الفئات استضعافا بما فيها الأقليات ونزلاء المستشفيات والمؤسسات الاجتماعية وضمان استمرار حصولهم على الحصص التموينية الأساسية.
    (g) Cities should be encouraged to promote and utilize innovative participatory and inclusive policies and programmes, in order to reduce the exclusion of marginalized groups, including minorities and migrants. UN (ز) ينبغي تشجيع المدن على ترويج واستخدام السياسات والبرامج الاشتراكية المبتكرة من أجل الحد من إقصاء الفئات المهمَّشة، بما فيها الأقليات والمهاجرون.
    Administrative procedures for obtaining legal personality status should be established in a spirit of facilitating the full enjoyment of freedom of religion or belief for all religious or belief communities, including minorities. UN 69- ينبغي وضع الإجراءات الإدارية اللازمة للحصول على مركز الشخصية القانونية على نحو ييسر التمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد لجميع الطوائف الدينية أو العقائدية، بما في ذلك الأقليات.
    In order to overcome these barriers, action must be taken to promote human rights, democracy, the rule of law, non-discrimination and the protection of vulnerable groups, including minorities, migrants and indigenous people. UN وللتغلب على هذه العقبات، يلزم اتخاذ إجراءات لتعزيز حقوق الإنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون، وعدم التمييز، وحماية الفئات المستضعفة، بما في ذلك الأقليات والمهاجرون والسكان الأصليون.
    Special emphasis was placed on securing equitable access to reproductive health care for poor and under-served population groups, including minorities and adolescents. UN وتم التركيز خاصة على تأمين سبيل متكافئ لحصول المجموعات السكانية الفقيرة والمجموعات التي تفتقر إلى الخدمات، بما في ذلك الأقليات والمراهقين، على الرعاية الصحية الإنجابية.
    It carries out a range of terrorist attacks directed at both the Government of the Syrian Arab Republic and against civilian targets, including minorities. UN وشنت الجبهة سلسلة من الهجمات الإرهابية التي استهدفت بها حكومة الجمهورية العربية السورية والمدنيين، بمن فيهم الأقليات.
    Addressing economic issues required the support of all, including minorities, the international community, private donors and the Government. UN فمعالجة القضايا الاقتصادية تتطلب دعم الجميع، بمن فيهم الأقليات والمجتمع الدولي والجهات المانحة من القطاع الخاص والحكومة.
    However, modalities for including minorities in political structures could usefully be identified at earlier stages to avoid conflict. UN ومع ذلك، يمكن على نحو مفيد الوقوف على طرائق إدماج الأقليات في الهياكل السياسية في مراحل مبكرة لتجنب نشوب النزاعات.
    (iii) Taking active measures to improve the access to justice for all, including minorities, whose full exercise of human rights is impeded by, inter alia, the lack of information and/or resources and any discriminatory or arbitrary measures; UN اتخاذ تدابير فعالة لتمكين الجميع من الوصول إلى العدالة، بمن في ذلك الأقليات التي تعوق جملةُ أمور ممارستها الكاملة لحقوق الإنسان، منها نقص المعلومات و/أو الموارد وأي تدابير تمييزية أو تعسفية؛
    In Indonesia for example, the Law on Mass Organizations requires that the objectives of associations do not contradict State principles (Pancasila), thus excluding groups, including minorities, that may not agree with those principles. UN وفي إندونيسيا، على سبيل المثال، يقتضي قانون المنظمات الجماهيرية ألا تتعارض أهداف الجمعيات مع مبادئ الدولة (بانكاسيلا)، مما يستبعد فئات قد لا تتفق مع تلك المبادئ، ومنها الأقليات().
    35. Ms. Arrhenius pointed out that while the entire population, including minorities and the disabled, made use of existing health services -- subject to specific time frame requirements -- there was a need to address the language barrier faced by the Sámi population, along with the shortage of doctors in the northern region where they lived. UN 35 - السيدة ارينيس: أشارت إلى أنه على الرغم من أن السكان كلهم، ومنهم الأقليات والمعوقون، استخدموا خدمات الصحة القائمة - رهنا بتلبية احتياجات محددة تتعلق بالإطار الزمني - ثمة حاجة إلى معالجة الحاجز اللغوي الذي يواجهه السكان الصاميون، مع نقص الأطباء في المنطقة الشمالية حيث يعيشون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more