"including my country" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك بلدي
        
    • بما فيها بلدي
        
    • ومنها بلادي
        
    • من بينها بلدي
        
    The darkest pages were written in Rwanda, where genocide was committed before the indifferent eyes of us all, including my country. UN وكتبت أحلك الصفحات في رواندا، حيث حدثت إبادة جماعية أمام عيون لا تبالي، عيوننا جميعا، بما في ذلك بلدي.
    It currently has 100 signatures and 21 ratifications, including my country's. UN وحاليا وقعت على الاتفاقية 100 دولة وصدقت عليها 21 دولية، بما في ذلك بلدي.
    This is not a special meeting to raise questions about any other country, including my country. UN فهذا ليس اجتماعا استثنائيا لإثارة أسئلة عن أي بلد آخر، بما في ذلك بلدي.
    This session coincides with the fiftieth anniversary of the independence of 17 African countries, including my country, Nigeria. UN تتزامن هذه الدورة مع الذكري السنوية الخمسين لاستقلال 17 بلداً أفريقياً، بما فيها بلدي نيجيريا.
    But external debt remains both a burden and a major impediment to the development process of many developing countries, including my country, Zambia. UN ولكن الديون الخارجيــة تظل في نفس الوقت عبئا وعقبة رئيسية أمام عملية التنمية لكثير من البلدان النامية، بما فيها بلدي زامبيا.
    In that connection, my delegation hopes that the embargoes imposed by the United States of America against Cuba and against numerous other States, including my country, the Syrian Arab Republic, will be lifted. UN وفي هذا الصدد، يأمل وفدي أن تُزال جميع أشكال الحصار المفروضة من قِبل الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا وعلى العديد من الدول الأخرى، ومنها بلادي سوريا.
    We welcome the fact that in the 10 years since the Assembly's adoption of the Convention, many States have become parties, including my country, Gabon. UN ونرحب بأن أصبحت دول كثيرة في السنوات العشر منذ اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية، أطرافا، بما في ذلك بلدي.
    We consider that KFOR should strengthen its border control activities, with the aim of preventing violence from spilling over into the neighbouring countries, including my country. UN ونرى أنه ينبغي لقوة كوسوفو أن تعزز أنشطتها في مراقبة الحدود بهدف منع انتشار العنف إلى البلدان المجاورة بما في ذلك بلدي.
    They get both freedom and prosperity not in Cuba, but in these other lands where they seek refuge, including my country. UN ويحصلون على الحرية والازدهار كليهما، ليس في كوبا ولكن في اﻷراضي التي يلوذون بها، بما في ذلك بلدي.
    AIDS continues to be the major preoccupation of countries in Africa south of the Sahara, including my country, Ethiopia. UN ولا يزال الإيدز الشاغل الرئيسي للبلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بما في ذلك بلدي إثيوبيا.
    We denounce, however, the shocking trade in conventional weapons, which foment so many conflicts that ravage various parts of the world, including my country. UN ومن ناحيـــة ثانية نشجب التجارة المثيرة للصدمة باﻷسلحة التقليدية التي تغذي العديد من الصراعات في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك بلدي.
    While all sections of the draft resolution are important and deal with sensitive issues, section C, which deals with the question of peace and security, is nevertheless of particular significance and sensitivity to the entire international community, including my country. UN وفي حين أن كل أقسام مشروع القرار تتسم باﻷهمية وتعالج مواضيع حساسة، إلا أن القسم جيم الذي يعالج مسألة السلم واﻷمن، يتسم بأهمية وحساسية متميزتين بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره، بما في ذلك بلدي.
    The best way to support it is to invite not only the traditional donor countries, but all of us -- including my country -- to make a gesture, howsoever symbolic, of contribution to the Fund. UN وأفضل سبيل لتأييده هو ألا ندعو البلدان المانحة التقليدية فحسب وإنما كلنا كافة - بما في ذلك بلدي - لتقديم مساهمة مهما كانت رمزية إلى الصندوق.
    In that statement baseless and unsubstantiated allegations were made against some regional States, including my country, to divert the attention of the international community from the illegal policies and inhuman actions of Israel, such as the continued occupation of the territories of others, including Al-Quds Al-Sharif, southern Lebanon and the Syrian Golan. UN وقد تضمﱠن ذلك البيان ادعاءات لا أساس لها وواهية ضــد بعض الدول في المنطقة، بما في ذلك بلدي بالذات، بغية تحويل انتباه المجتمع الدولي عن السياسات غير القانونية واﻷعمال اللاإنسانية التي تمارسها إسرائيل، من قبيل استمرار احتلال أراضي الغير، بما في ذلك القدس الشريف، وجنوب لبنان، والجولان السوري.
    Countries in this region — including my country — which can be qualified as small developing countries are systematically included by international drug criminals in their operational network for the trans-shipment and distribution of drugs to the rest of the world. UN والبلدان في تلك المنطقة - بما فيها بلدي - التي يمكن وصفها بأنها بلدان صغيرة نامية يجري إدراجها بصورة منتظمة من جانب مجرمي المخدرات الدوليين في شبكة عملياتهم ﻹعادة شحن المخــدرات وتوزيعهــا في بقية أرجاء العالم.
    In this respect, my delegation hopes that all embargoes imposed by the United States against Cuba and many other Member States -- including my country, Syria -- will be ended. UN وفي هذا الصدد، يأمل وفدي أن ترفع جميع أشكال الحصار المفروضة من قبل الولايات المتحدة على كوبا وعلى العديد من الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، ومنها بلادي سوريا.
    These new democracies must go through growing pains before acquiring maturity. Thus the signing of the United Nations Charter 50 years ago in San Francisco by 51 States, including my country — Liberia — was a significant milestone in the creation of a global arrangement for securing human liberty, as well as maintaining international peace and progress. UN وينبغي أن تجتاز هذه الديمقراطيات الجديدة فترة تسودها آلام متعاظمة قبل بلوغها مرحلة النضج، لذلك، كان التوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة قبل ٥٠ عاما في سان فرانسيسكو من جانب ٥١ دولة من بينها بلدي ليبريا بمثابة علامة بارزة هامة في وضع ترتيب عالمي لتأمين الحرية اﻹنسانية، ولصون السلام والتقدم العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more