"including my own country" - Translation from English to Arabic

    • بما فيها بلدي
        
    • بما في ذلك بلدي
        
    • ومنها بلدي
        
    • ومن بينها بلدي
        
    Since its introduction, that concept has engendered progressively greater interest from Member States, including my own country. UN ومنذ أن أدخل ذلك المفهوم، ولّد بشكل مطرد اهتماما متزايدا من الدول الأعضاء، بما فيها بلدي.
    I would like to take this opportunity to thank the IAEA for its crucial assistance to developing countries, including my own country, Mongolia. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المساعدات الحيوية التي تقدمها للبلدان النامية، بما فيها بلدي منغوليا.
    Some southern African States, including my own country, Namibia, are victims of these mines, something that hampers not only the utilization of productive agricultural land but also the delivery of goods and services to the areas affected by this menace. UN وإن بعض دول الجنوب اﻷفريقي، بما فيها بلدي ناميبيا، هي من ضحايا هذه اﻷلغام، وهذا أمر لا يعيق فقط استغلال اﻷرض الزراعية المنتجة وإنما أيضا إيصال البضائع والخدمات إلى المناطق التي تتأثر بهذا التهديد.
    I know that all of us, including my own country, have a great responsibility, and that we will assume it. UN وأعرف أننا جميعاً، بما في ذلك بلدي نتحمل مسؤولية كبيرة، وأننا سنضطلع بها.
    No one is immune to this global scourge, including my own country, Fiji. UN وليس هناك بلد منيع من هذا البلاء بما في ذلك بلدي فيجي.
    Many in Africa, including my own country, Ethiopia, are unlikely to meet the internationally agreed poverty-related targets and goals, including those set by the United Nations Millennium Declaration, without greater readiness on the part of the international community to contribute more to Africa's fight against poverty. UN كما أنه بدون مزيد من الاستعداد من جانب المجتمع الدولي لزيادة إسهامه في نضال أفريقيا ضد الفقر فمن غير المحتمل أن تفي جهات كثيرة في أفريقيا، ومنها بلدي إثيوبيا، بالأهداف والغايات المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالفقر، بما فيها الأهداف التي حددها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Equally commendable is the decision taken by Group of Eight countries leading to a doubling of development aid to Africa and debt relief for highly indebted poor countries, including my own country, Mozambique. UN وما يستحق إشادة مماثلة هو القرار الذي اتخذته مجموعة البلدان الثمانية الذي أفضى إلى مضاعفة المعونة الإنمائية لأفريقيا وإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما فيها بلدي موزامبيق.
    We appreciate the promptness with which various Governments, particularly those in our region, including Australia, New Zealand and the United States of America, continue to respond when natural disasters occur in small island countries of the region, including my own country. UN وإننا نقـــدر السرعة التي ما برحت تهب بها الحكومات، ولا سيما الحكومات في منطقتنا، بما فيها استراليا، ونيوزيلندا والولايات المتحدة اﻷمريكية، لمساعدتنا للاستجابة للكوارث الطبيعية التي تحدث فــــي البلدان الجزرية الصغيرة في منطقتنا، بما فيها بلدي.
    In June 2006, it was announced that a coalition comprising the United Nations Development Programme, UNICEF and the United Nations Population Fund would open a total of eight new offices in Pacific island countries, including my own country, Nauru. UN وفي حزيران/يونيه 2006، أعلن أن تحالفا يضم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان سوف يفتتح ما مجموعه ثمانية مكاتب في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، بما فيها بلدي ناورو.
    The countries of the Arab region, including my own country, Syria, witnessed the first forms of justice with the Code of Hammurabi thousands of years ago. Those countries stress the fact that our world today is in dire need of strict international order of justice that would fulfil the requirements and deal with the developments that have taken place in all fields in the region in the past decade. UN إن المنطقة العربية، بما فيها بلدي سوريا، التي شهدت أول أشكال العدالة منذ قيام شريعة حمورابي قبل آلاف السنين، تؤكد أن عالمنا أحوج ما يكون اليوم إلى نظام عدالة دولي صارم، يلبي متطلبات عالم اليوم والتطورات الهائلة التي شهدها خلال العقود الأخيرة في مختلف المجالات، ويضع حدا للخلافات التي تطورت في بعض الأحيان إلى صراعات دموية وهددت أمن وسلم البشرية.
    At this point I would like to focus on malaria, which continues to be the number one killer disease in several regions of the world, particularly in many parts of Africa, including my own country of Zambia. UN وهنا، أود أن أركز على الملاريا التي ما زالت تأتي في مقدمة الأمراض القاتلة في عدد من مناطق العالم، ولا سيما في أجزاء كثيرة من أفريقيا، بما في ذلك بلدي زامبيا.
    In the short span of time since its launch in 2006, the upgraded CERF has proven its usefulness in many parts of the world, including my own country. UN وفي الفترة القصيرة منذ إنشائه في عام 2006، أثبت الصندوق المركزي الذي تم تحديثه فائدته في العديد من أجزاء العالم، بما في ذلك بلدي.
    The diffusion of existing stocks and the flow of new anti-personnel mines, which endanger the reconstruction of poor, post-conflict societies, including my own country, should be adequately addressed. UN كذلك فإن انتشار المخزونـــات الموجودة وتدفق اﻷلغام الجديدة المضادة لﻷفراد التــي تعرض للخطر تعمير المجتمعات الفقيرة فيما بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك بلدي ينبغي تناولها على نحو واف بالغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more