"including non-nationals" - Translation from English to Arabic

    • بمن فيهم غير المواطنين
        
    The Committee urges the State party to apply the monitoring of compulsory education to all children in the territory of the State party, including non-nationals, irrespective of their legal status. UN تحثّ اللجنة الدولة الطرف على القيام برصد للتعليم الإلزامي لكافة الأطفال على أراضي الدولة الطرف، بمن فيهم غير المواطنين وبغض النظر عن وضعهم القانوني.
    Moreover, States do not always extend protection to all children within their jurisdiction, including non-nationals, refugees and asylum-seekers. UN وإضافة إلى ذلك، لا تشمل الدول بحمايتها دائماً جميع الأطفال الموجودين في إطار ولايتها، بمن فيهم غير المواطنين واللاجئون وطالبو اللجوء.
    He recommends that the Government reconsider its actual educational policy, so as to ensure that public educational institutions are de facto open to all children, including non-nationals. UN ويوصي الحكومة بإعادة النظر في السياسة التعليمية الحالية بغية ضمان فتح أبواب المؤسسات التعليمية العامة، بحكم الواقع، لجميع الأطفال، بمن فيهم غير المواطنين.
    He recommends that the constitutional provisions restricting certain human rights to Emirati nationals be revised so as to extend human rights protection to all individuals residing in the country, including non-nationals. UN ويوصي بتنقيح الأحكام الدستورية التي تقصر ممارسة بعض حقوق الإنسان على المواطنين الإماراتيين حتى تشمل حماية حقوق الإنسان جميع الأفراد المقيمين في البلد، بمن فيهم غير المواطنين.
    This governmental institution, which aims at reaching out to all individuals within the society, including non-nationals residing in Dubai, will most probably help raise awareness about human rights and instil a human rights culture in Dubai. UN ومن المرجح أن تقوم هذه المؤسسة الحكومية التي تهدف إلى التواصل مع كافة أفراد المجتمع، بمن فيهم غير المواطنين المقيمين في دبي، بالمساعدة على رفع مستوى الوعي بشأن حقوق الإنسان وترسيخ ثقافة حقوق الإنسان فيه.
    The question of education was also raised, and the Special Rapporteur recommended that the Government reconsider its present educational policy, so as to ensure that public education institutions are de facto open to all children, including non-nationals. UN وتمت إثارة مسألة التعليم أيضا، وأوصى المقرر الخاص بأن تعيد الحكومة النظر في السياسة التعليمية الحالية بغية ضمان فتح أبواب المؤسسات التعليمية العامة، بحكم الواقع، لجميع الأطفال، بمن فيهم غير المواطنين.
    He was impressed by the human rights strategy designed by the Dubai Community Development Authority, which aims at reaching out to all individuals within the society, including non-nationals residing in Dubai. UN وأبدى إعجابه باستراتيجية حقوق الإنسان التي اعتمدتها هيئة تنمية المجتمع في دبي، وهي استراتيجية تهدف إلى التواصل مع كافة الأفراد في المجتمع بمن فيهم غير المواطنين المقيمين في دبي(30).
    All children should have access to birth registration in the country where they are born, including non-nationals, asylum seekers, refugees and stateless children. UN وينبغي أن تتاح لجميع الأطفال إمكانية الحصول على تسجيل ولاداتهم في البلد الذي يولدون فيه، بمن فيهم غير المواطنين وملتمسو اللجوء واللاجئون والأطفال عديمو الجنسية().
    67. The Special Rapporteur underlines that emergencies do not relieve States from their obligation to take all appropriate measures to ensure the realization of the right to education of all persons in their territories, including non-nationals, refugees or internally displaced groups. UN 67 - ويؤكد المقرر الخاص أن حالات الطوارئ لا تعفي الدول من التزامها باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان إعمال الحق في التعليم لجميع الأشخاص في أراضيها، بمن فيهم غير المواطنين أو اللاجئون أو مجموعات المشردين داخليا.
    38. The Committee draws the State party's attention to its general comment No. 15 (2013) on the right of the child to the enjoyment of the highest attainable standard of health and recommends that the State party undertake all necessary measures, including legislative measures, to ensure that all children, including non-nationals, enjoy the same access and quality of health services. UN 38- تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 15 (2013) بشأن حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، وتوصيها باتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما فيها التدابير التشريعية، لضمان نفس سبل ونوعية الحصول على الخدمات الصحية لجميع الأطفال، بمن فيهم غير المواطنين.
    17. In General Comment No. 20 on non-discrimination in economic, social and cultural rights, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights stresses that the rights enshrined in the Covenant, including the right to adequate housing, apply to all people, including non-nationals and migrant workers, regardless of their legal status and documentation. UN 17 - في التعليق العام رقم 20 المتعلق بعدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تؤكد اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن الحقوق المكرسة في العهد الدولي، بما فيها الحق في السكن اللائق، تسري على جميع الناس، بمن فيهم غير المواطنين والعمال المهاجرون، بصرف النظر عن مركزهم القانوني ووثائقهم.
    76. In light of general recommendation No. 30 (2004) of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and of its recent concluding observations (CERD/C/UAE/CO/17, para. 11), the Special Rapporteur recommends that the constitutional provisions restricting certain human rights to Emirati nationals be revised so as to extend human rights protection to all individuals residing in the United Arab Emirates, including non-nationals. UN 76- وفي ضوء التوصية العامة الثلاثين (2004) للجنة القضاء على التمييز العنصري وملاحظاتها الختامية الأخيرة (CERD/C/UAE/CO/17، الفقرة 11)، يوصي المقرر الخاص بتنقيح الأحكام الدستورية التي تقصر بعض حقوق الإنسان على المواطنين الإماراتيين من أجل توسيع نطاق حماية حقوق الإنسان لتشمل جميع الأفراد المقيمين في البلد، بمن فيهم غير المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more