"including obligations" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك الالتزامات
        
    • بما فيها الالتزامات
        
    • بما يشمل الالتزام
        
    • بما في ذلك الالتزام
        
    • بما يشمل الالتزامات
        
    • بما فيها التزامات
        
    The Committee reiterates its concern about the negative economic consequences on women as a result of divorce, including obligations to return dowry, pay compensation and accept limited alimony. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها من النتائج الاقتصادية السلبية التي تترتب بالنسبة للمرأة على الطلاق بما في ذلك الالتزامات بإعادة المهر، ودفع تعويض وقبول نفقة محدودة.
    Affirming the importance for all forces promoting the maintenance of security and stability in Iraq to act in accordance with international law, including obligations under international humanitarian law, and to cooperate with the relevant international organizations, and welcoming their commitments in this regard, UN وإذ يؤكد أهمية تقيد جميع القوات العاملة على صون الأمن والاستقرار في العراق بالقانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات التي يستوجبها القانون الإنساني الدولي، وتعاونها مع المنظمات الدولية ذات الصلة، وإذ يرحب بالتزامات تلك القوات في هذا الصدد،
    In 2009, numerous training missions were held in the field to address problems with recording of financial transactions, including obligations. UN وفي عام 2009، عُقدت بعثات تدريبية عديدة في الميدان لمعالجة المشاكل المتعلقة بتسجيل المعاملات المالية، بما فيها الالتزامات.
    96. As the present account shows, those aspects of article 40 which relate to multilateral obligations, including obligations erga omnes, have never been thoroughly considered. UN 96 - ويتبين مما سبق، أن جوانب المادة 40 المتعلقة بالالتزامات المتعددة الأطراف، بما فيها الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة، لم يسبق لها أن كانت موضوع دراسة مستفيضة.
    Participation in decision-making, including obligations to seek to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية؛
    Participation in decision-making, including obligations to seek to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية؛
    3. Participation in decision-making, including obligations to seek to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent UN 3- المشاركة في صنع القرار، بما في ذلك الالتزام بالتماس الحصول على موافقة الشعوب الأصلية المسبقة والحرة والمستنيرة
    Affirming the importance for all forces promoting the maintenance of security and stability in Iraq to act in accordance with international law, including obligations under international humanitarian law, and to cooperate with the relevant international organizations, and welcoming their commitments in this regard, UN وإذ يؤكد أهمية تقيد جميع القوات العاملة على صون الأمن والاستقرار في العراق بالقانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات التي يستوجبها القانون الإنساني الدولي، وتعاونها مع المنظمات الدولية ذات الصلة، وإذ يرحب بالتزامات تلك القوات في هذا الصدد،
    Unless this happens, many of the projections in the budget will fall short, including obligations that the Government is prepared to undertake in respect of the electoral process. UN وما لم يحدث هذا، لن يتحقق كثير من اﻹسقاطات الواردة في الميزانية، بما في ذلك الالتزامات التي أعربت الحكومة عن استعدادها للاضطلاع بها بالنسبة لعملية الانتخابات.
    6. In 2009, numerous training sessions were held in the Field to address problems with the recording of financial transactions, including obligations. UN 6- نُظمت في عام 2009 دورات تدريبية عديدة في الميدان لمعالجة المشاكل المتصلة بتسجيل المعاملات المالية، بما في ذلك الالتزامات.
    :: Establishment of an authoritative base required for more effective implementation of sustainable forest policy, including obligations to implement binding policies for sustainable forest management at the national, regional and international levels UN :: إنشاء أساس ذي حجية لزيادة فعالية تنفيذ سياسة مستدامة بشأن الغابات، بما في ذلك الالتزامات بتنفيذ السياسات الملزمة لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي
    The Optional Protocols to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Convention on the Rights of the Child, and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities provide that any failure to comply with human rights obligations, including obligations to progressively realize economic, social and cultural rights, constitutes a violation. UN وتنص البروتوكولات الاختيارية للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، على أن أي تقصير في الوفاء بالتزامات حقوق الإنسان، بما فيها الالتزامات المتصلة بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يشكّل انتهاكاً.
    23. Expenditures for GAINS from January 2000 to June 2001, including obligations, totalled $309,030 against an allotted budget of $515,000 for the biennium. UN 23 - وبلغت نفقات نظام المعلومات في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2000 إلى حزيران/يونيه 2001، بما فيها الالتزامات ما مجموعه 030 309 دولارا في مقابل ميزانية مرصودة قدرها 000 515 دولار لفترة السنتين.
    In their responses, States and indigenous peoples were asked to consider six different thematic areas: self-determination and autonomy; participation in decision-making, including obligations to seek to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent; culture and languages; non-discrimination and equality; lands, territories and resources; and treaties, agreements and other constructive arrangements with States. UN وطُلب إلى الدول والشعوب الأصلية أن تتناول في ردودها ستة مجالات مواضيعية مختلفة هي: تقرير المصير والاستقلال الذاتي؛ والمشاركة في صنع القرار بما فيها الالتزامات بالتماس الحصول على موافقة الشعوب الأصلية على أن تكون موافقة مسبقة وحرة ومستنيرة؛ والثقافة واللغات؛ والمساواة وعدم التمييز؛ والأراضي والأقاليم والموارد؛ والمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البنّاءة مع الدول.
    " The Council calls upon Member States to fully comply with relevant obligations under applicable international law, including human rights and international refugee and humanitarian law, relating to securing their borders against illicit crossborder trafficking and movement, including obligations stemming from relevant resolutions of the Council adopted under Chapter VII of the Charter. UN " ويهيب المجلس بالدول الأعضاء التقيد التام بالالتزامات في هذا الشأن المترتبة بموجب القانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي، فيما يتعلق بتأمين حدودها ضد أنشطة الاتجار والحركة غير المشروعة عبر الحدود، بما فيها الالتزامات الناشئة عن قرارات المجلس المتخذة في هذا الصدد بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Participation in decision making, including obligations to seek to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية؛
    3. Participation in decision-making, including obligations to seek to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent UN 3- المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية
    Participation in decision making, including obligations to seek to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية
    2. Participation in decision-making, including obligations to seek to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent UN 2- المشاركة في اتخاذ القرارات، بما في ذلك الالتزام بالسعي للحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة
    The technical cooperation activities in the third quarter of 2011 exceeded the historical level of 2010 at the same period and reached US$ 123.5 million, including obligations. UN 5- وتجاوز حجم تنفيذ أنشطة التعاون التقني في الربع الثالث من عام 2011 المبلغ الذي لم يسبق له مثيل المسجَّل في عام 2010 في الفترة نفسها، إذ بلغ 123.5 مليون يورو، بما يشمل الالتزامات.
    Finally, the incidence of armed conflict bears not only on the law of treaties but also on other fields of international law, including obligations of States under the Charter of the United Nations. UN وأخيراً، فإن حدوث النزاع المسلح لا يؤثر على قانون المعاهدات فحسب بل وعلى مجالات أخرى في القانون الدولي أيضاً، بما فيها التزامات الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more