"including obtaining" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك الحصول على
        
    • بما فيها الحصول على
        
    • وخاصة توفير
        
    Consequently, substantial time is spent scrutinizing every aspect of a referral for disciplinary action, including obtaining clarifications and additional evidence from the investigating entity or the staff member concerned. UN ونتيجة لذلك، فإنه يمضي الكثير من الوقت في فحص كل جانب من جوانب الإحالة لاتخاذ إجراء تأديبي، بما في ذلك الحصول على توضيحات وأدلة إضافية من الكيان المكلف بالتحقيق أو من الموظف المعني.
    The Republic of Belarus expresses its interest in broadening its contacts with that authoritative body, including obtaining technical assistance to fight terrorist potential. UN وتعرب جمهورية بيلاروس عن اهتمامها بتوسيع اتصالاتها مع تلك الهيئة ذات السلطة بما في ذلك الحصول على المساعدة التقنية لمكافحة ما للإرهاب من قدرات.
    · How to carry out a campaign to change attitudes of staff members to overcome resistance or indifference to the Agreement within both organizations, including obtaining support from the concerned UNDP country offices, which were being asked to share the costs of implementation; UN ● كيفية القيام بحملة لتغيير مواقف الموظفين في التصرّف لأجل التغلّب على الممانعة أو اللامبالاة تجاه الاتفاق ضمن المنظمتين، بما في ذلك الحصول على الدعم من المكاتب القطرية المعنية التابعة لليونديب، التي يُطلب إليها التشارك في تكاليف التنفيذ؛
    This involves a variety of mechanisms, including obtaining production loans. UN وهذا الأمر يتضمن آليات متنوعة، بما فيها الحصول على قروض الإنتاج.
    The system of medical insurance functions well for citizens. It provides citizens with a series of benefits and rights to medical services including obtaining prescription drugs at state pharmacies at a 90%discount. UN وثمة نظام للتأمين الصحي بالبلد يتسم بحسن الأداء، ويتضمن تزويد المواطنين بعدد كبير من المزايا والحقوق في مجال الرعاية الصحية، وخاصة توفير الأدوية في صيدليات الدولة بأسعار مخفضة بنسبة 90 في المائة.
    Obligations to report laboratory or industrial incidents involving release of those pathogens... including obtaining, processing and transport of biological material from such cases. UN :: وجوب الإبلاغ عن الحوادث المختبرية أو الصناعية التي قد تتسبب في إطلاق مسببات الأمراض هذه ... بما في ذلك الحصول على مواد بيولوجية ناتجة من هذه الحالات ومعالجتها ونقلها.
    Fraud, including obtaining property, money or valuable securities on false pretences, deceit, falsehood, or other fraudulent means. UN 10 - التحايل، بما في ذلك الحصول على ممتلكات، أو أموال، أو سندات مالية قيّمة، بناء على ادعاءات كاذبة، أو باللجوء إلى الخداع، أو التزييف، أو غير ذلك من وسائل الاحتيال.
    41. Themes should be selected sufficiently in advance to permit the Secretariat to undertake the necessary research and analysis, including obtaining information from Governments on national experience. UN ٤١ - وينبغي اختيار المواضيع مسبقا بوقت كاف يسمح لﻷمانة بإجراء البحث والتحليل اللازمين، بما في ذلك الحصول على معلومات من الحكومات بشأن التجربة الوطنية.
    162. The system of corruption and privileges described above has spread to all aspects of daily prison life, including obtaining beds, mattresses, food, and medicine, visiting the doctor or even access to work. UN 162- وقد امتد نظام الفساد والامتيازات المبين أعلاه إلى جميع نواحي الحياة اليومية في السجن، بما في ذلك الحصول على الأسرة والمراتب والغذاء والدواء، وزيارة الطبيب أو حتى الحصول على عمل.
    D. Identification, prevention and reduction of statelessness and the protection of stateless persons 34. Many stateless people around the globe continued to face challenges in exercising their human rights, including obtaining identity documents, registering their children and accessing public services. UN 34 - لا يزال الكثير من عديمي الجنسية حول العالم يواجهون تحديات في ممارسة حقوقهم الإنسانية، بما في ذلك الحصول على وثائق هوية وتسجيل أطفالهم والحصول على الخدمات العامة.
    39. Participants shared experiences and good practices in that regard, including obtaining the consent of victims and witnesses to the extent possible, and the mechanism of letters as a means of prompt intervention. UN 39- وتبادل المشاركون الخبرات والممارسات الجيدة في هذا الشأن، بما في ذلك الحصول على موافقة الضحايا والشهود إلى الحد الممكن، وآلية الرسائل بوصفها وسيلة للتدخل السريع.
    (d) Improve mechanisms to facilitate the submission of complaints by victims of illtreatment and torture to public authorities, including obtaining medical evidence in support of their allegations; UN (د) تحسين الآليات لتيسير قيام ضحايا إساءة المعاملة والتعذيب بتقديم الشكاوى إلى السلطات العامة، بما في ذلك الحصول على الأدلة الطبية التي تدعم ادعاءاتهم؛
    63. UN-Women informed the Board that it would establish within the finance manual detailed procedures for regular reconciliations of inter-agency balances, including obtaining formal confirmations prior to closure of its accounts. 7. End-of-service liabilities, including after-service health insurance UN 63 - أبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس بأنها ستحدد، في دليل المالية، الإجراءات المفصلة لإجراء تسويات منتظمة للأرصدة المشتركة بين الصناديق، بما في ذلك الحصول على تأكيدات رسمية قبل إقفال حساباتها.
    The United Nations internal auditing services had adopted those standards, which required auditing entities to possess or obtain the requisite knowledge, skill or other competencies, including obtaining advice or assistance to perform all or part of any undertaking. UN وقد اعتمدت دوائر مراجعة الحسابات الداخلية في الأمم المتحدة تلك المعايير، التي تقتضي امتلاك كيانات مراجعة الحسابات ما يلزم من معرفة أو مهارة أو كفاءات أخرى أو الحصول على أي منها، بما في ذلك الحصول على المشورة أو المساعدة لأداء أي مهمة كلياً أو جزئياً.
    (i) Chapter 2, para. 12: For movements into, within and out of a mission's area of operations, the United Nations is responsible for the coordination of all mission movement control operations, including obtaining the necessary permissions and authorizations from the appropriate authorities in the host country; UN ' 1` الفصل 2، الفقرة 12: بالنسبة للتحركات إلى منطقة عمليات أي بعثة وفي داخلها وخارجها، تضطلع الأمم المتحدة بالمسؤولية عن تنسيق جميع عمليات مراقبة حركة البعثة، بما في ذلك الحصول على التراخيص والأذونات اللازمة من السلطات المختصة في البلد المضيف؛
    The changing judicial landscape, in particular, the higher standard of proof articulated by the Appeals Tribunal, resulted in increasingly detailed analyses and scrutiny of every aspect of each case referred for disciplinary action, including obtaining clarifications and additional evidence from the investigating entity. UN وأدى تغيّر المشهد القضائي، وخصوصا رفع مقدار معيار الإثبات على النحو الذي أعربت عنه محكمة الاستئناف، إلى تحليلات مفصلة على نحو متزايد، والتدقيق في كل جانب من جوانب كل قضية من القضايا المحالة لاتخاذ إجراءات تأديبية، بما في ذلك الحصول على توضيحات وأدلة إضافية من الكيان الذي أجرى التحقيق.
    Consequently, substantial time is spent scrutinizing details of a referral for disciplinary action, including obtaining clarifications and additional evidence from the investigating entity or the staff member concerned. UN ونتيجة لذلك، يقضي المكتب الكثير من الوقت في تمحيص تفاصيل الإحالات الواردة إليه لاتخاذ الإجراء التأديبية بشأنها، بما في ذلك الحصول على توضيحات وأدلة إضافية من الهيئة المكلفة بالتحقيق أو من الموظف المعني.
    982. The UN-Women finance manual will include detailed procedures for regular reconciliations of inter-agency balances, including obtaining formal confirmations prior to closure of the accounts. UN 982 - سيتضمن دليل المالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إجراءات تفصيلية لتسويات منتظمة للأرصدة المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك الحصول على إقرارات رسمية قبل إغلاق الحسابات.
    The two offices share their administrative and logistical support especially for making travel arrangements, including obtaining visas and security clearance, and other administrative backup, which allows the Monitoring Group to quickly follow-up on investigative leads. UN ويتشاطر المكتبان الدعم اللوجستي والإداري وخاصةً فيما يتعلق بترتيبات السفر، بما فيها الحصول على التأشيرات والتراخيص الأمنية، وغير ذلك من الدعم الإداري الذي يسمح لفريق الرصد بإجراء المتابعة المتعلقة بالخيوط الرئيسية للتحقيقات سريعاً.
    It shares its administrative and logistical support, especially for making travel arrangements, including obtaining visas and security clearance, and other administrative backup with the Office of the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region, which allows the Monitoring Group to follow up quickly on investigative leads. UN ويتشاطر دعمه اللوجستي والإداري وخاصة فيما يتعلق بترتيبات السفر، بما فيها الحصول على التأشيرات والتراخيص الأمنية، وغير ذلك من الدعم الإداري مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، الذي يسمح لفريق الرصد بإجراء المتابعة المتعلقة بالخيوط الرئيسية للتحقيقات سريعا.
    127. There is continued development of new and exploratory fisheries (6 for 1996/1997, 12 for 1997/1998, and 6 for 1998/1999), for toothfish as well as deep water finfish and squid.30 CCAMLR has established conservation measures for the fisheries, including obtaining information from the very beginning of fishing and establishing catch limits. UN ٧٢١ - ويتواصل تطوير مصائد أسماك جديدة واستكشافية )٦ بالنسبة للفترة ١٩٩٦/١٩٩٧، و ١٢ بالنسبة للفترة ١٩٩٧/١٩٩٨، و ٦ بالنسبة للفترة ١٩٩٨/١٩٩٩( للسمك المسنن فضلا عن أسماك المياه العميقة والحبار)٣٠(. وقد وضعت لجنة حفظ الموارد الحيﱠة البحرية في أنتاركتيكا تدابير حفظ لمصائد اﻷسماك، بما فيها الحصول على المعلومات منذ بداية الصيد وتعيين حدود للكميات المصيدة.
    114. In the country, the process of creating a system of medical insurance is underway, which provides citizens with a series of benefits for medical services, including obtaining medications in state pharmacies at a 90% discount. UN 114- وثمة إعداد ناجح، في الوقت الراهن، لنظام من نُظم التأمين الصحي يتضمن تزويد المواطنين بفوائد عديدة في مجال الرعاية الصحية، وخاصة توفير أدوية من صيدليات الدولة بتخفيض يصل إلى 90 في المائة من قيمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more