"including on the basis of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك على أساس
        
    • بما في ذلك التمييز على أساس
        
    • على أسس منها
        
    • بما في ذلك التمييز بسبب
        
    • بما في ذلك التمييز القائم
        
    • بما فيها التمييز على أساس
        
    • بالاستناد في جملة أمور
        
    • بما في ذلك ما تم استنادا إلى
        
    • استناداً إلى مقتضيات من بينها
        
    • بما في ذلك بالاستناد إلى
        
    • بما في ذلك استنادا إلى
        
    • تشمل التمييز على أساس
        
    The laws concerning labour and employment prohibit discrimination on any grounds, including on the basis of sex. UN تحظر القوانين المتعلقة بالعمل والتوظيف التمييز على أي أساس كان، بما في ذلك على أساس الجنس.
    Averting a full-blown crisis, including on the basis of early warning information, should be seen as a success and be properly recognized, recorded and rewarded. UN وينبغي أيضا النظر إلى تفادي الأزمات الكبيرة، بما في ذلك على أساس معلومات الإنذار المبكر، على أنه نجاح والاعتراف به وتسجيله ومكافأته بشكل ملائم.
    (iii) Promulgate and enforce legislation to prohibit discrimination of any kind, including on the basis of economic and social status. UN سنُّ وإنفاذ تشريعات لحظر التمييز من أي نوع كان، بما في ذلك التمييز على أساس الوضع الاقتصادي والاجتماعي؛
    Legislation was also adopted that penalizes discrimination in its many manifestations, including on the basis of gender. UN واعتمد أيضا تشريع ينص على معاقبة التمييز في جميع أشكاله، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس.
    National human rights institutions can often deal with individual complaints of discrimination, including on the basis of sex, and can conduct investigations in individual cases, as well as inquiries. UN وتستطيع هذه المؤسسات عادة أن تعالج شكاوى الأفراد من التمييز ضدهم، على أسس منها الجنس، ومباشرة التحقيق في حالات فردية، إلى جانب قدرتها على تقصي الحقائق.
    (vi) Adopting policies prohibiting sexual discrimination and harassment including on the basis of pregnancy or maternity. UN اعتماد سياسات تحظر التحرش الجنسي والتمييز على أساس الجنس بما في ذلك التمييز بسبب الحمل أو الأمومة.
    Article 27 stipulates that the statute applies to all persons without distinction, including on the basis of official capacity such as head of State, member of Government or elected representative. UN وتنص المادة 27 على أن هذا النظام الأساسي ينطبق على جميع الأشخاص دون تمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس الصفة الرسمية للشخص، مثل رئيس الدولة أو العضو في الحكومة أو الممثل المنتخب.
    :: Consider acceding to the remaining international and regional human rights instruments, including on the basis of consensus forged through national consultation processes, as appropriate UN :: النظر في الانضمام إلى ما تبقى من صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية، بما في ذلك على أساس التوافق الذي يُتَوصَّل إليه بفضل عمليات التشاور الوطنية، حسب الاقتضاء
    Furthermore, no restrictions on the right to freedom of movement may be made on the basis of distinctions of any kind, including on the basis of language, religion, national or social origin. UN وفضلا عن ذلك، لا يجوز تقييد الحق في حرية التنقل استنادا إلى أي نوع من أوجه التمييز، بما في ذلك على أساس اللغة، أو الدين، أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي.
    The receiving State decides whether to accept the transfer, including on the basis of a preliminary assessment of the available evidence. UN وتقرر الدولة المتلقية ما إذا كانت ستقبل نقلهم أم لا، بما في ذلك على أساس تقدير أولي للأدلة المتاحة().
    Article 202 bis of the Criminal Code, adopted in implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, criminalizes discrimination, including on the basis of religion, and establishes penalties from fines up to prison sentences of one to three years. UN فالمادة 202 مكررا من القانون الجنائي، التي اعتمدت تنفيذا لإعلان وبرنامج عمل ديربان، تجرم التمييز، بما في ذلك على أساس الدين، وتحدد عقوبات تتراوح من غرامات إلى أحكام بالسجن من سنة إلى 3 سنوات.
    It called for full respect of the human rights and fundamental freedoms of all, without discrimination of any kind, including on the basis of gender, ethnicity or religion, in accordance with obligations under the Afghan Constitution and international law, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وطالبت باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك على أساس نوع الجنس، أو العرق أو الدين، وفقا للالتزامات الواردة في الدستور الأفغاني، وفي القانون الدولي، بما في ذلك تلك الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    By opposing the will of the Taliban leaders, the managers of these schools demonstrated their commitment to tolerance and their opposition to discrimination against students on any kind of basis, including on the basis of sex. UN وقد اظهر مديرو هذه المدارس، بمعارضتهم لإرادة قادة حركة طالبان، التزامهم بالتسامح ومعارضتهم للتمييز ضد التلاميذ والتلميذات بناء على أي أساس، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس.
    It encouraged Mozambique to continue its efforts to eliminate discrimination, including on the basis of sexual orientation and gender identity, and to facilitate civil society contributions in this regard. UN وشجعت موزامبيق على الاستمرار في الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية، وتيسير إسهام المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Article 27 holds that the Statute applies to all persons without distinction, including on the basis of official capacity such as head of State, member of Government or elected representative. UN وتؤكد المادة 27 أن النظام الأساسي ينطبق على جميع الأشخاص دون أي تمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الصفة الرسمية للشخص كأن يكون رئيس دولة أو عضواً في حكومة أو ممثلاً منتخباً.
    In this regard, the training of State officials may constitute an important measure to ensure that the principle of non-discrimination, including on the basis of religion or belief, is respected by the State. UN وفي هذا الصدد، فإن تدريب موظفي الدولة قد يشكل تدبيراً هاماً لضمان احترام الدولة لمبدأ عدم التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    25. The principle of equality of women and men was embodied in the Constitution, which prohibited discrimination, including on the basis of sex. UN 25 - وذكرت أن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل منصوص عليه في الدستور الذي يحظر التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس.
    " 6. Also stresses the important role of Governments in the effective use of information and communications technologies in their design of public policies and in the provision of public services responsive to national needs and priorities, including on the basis of a multi-stakeholder approach, to support national development efforts; UN " 6 - تؤكد أيضا على الدور الهام الذي تضطلع به الحكومات في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نحو فعال في وضع سياساتها الوطنية وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية على أسس منها نهج تعدد الجهات المعنية، دعما لجهود التنمية الوطنية؛
    It applies to every child, without restriction or distinction of any kind, including on the basis of sex, religion, race, national, ethnic or social origin or property. UN وهو يسري على كل طفل، دون قيد أو تمييز أياً كان نوعه، بما في ذلك التمييز بسبب الجنس أو الدين أو العنصر أو اﻷصل القومي أو العرقي أو الاجتماعي أو الثروة.
    Article 202 bis of the Criminal Code, adopted in implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, further criminalized discrimination, including on the basis of religion, and established penalties from fines up to prison sentences of one to three years. UN كما تجرم المادة 202 مكرراً من قانون العقوبات، التي اعتمدت تنفيذاً لإعلان وبرنامج عمل ديربان، التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على الدين، وتنص على عقوبات تتراوح بين دفع غرامة والسجن لفترة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات.
    14. Particular attention should be given to multiple and intersecting forms of discrimination against minorities, including on the basis of sex, age or disability. UN 14- وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأشكال التمييز المتعددة والمتداخلة في حق الأقليات، بما فيها التمييز على أساس الجنس أو السن أو الإعاقة.
    Discussions were held in the context of the meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction on how to address such concerns about compliance and on how to prevent additional instances of non-compliance, including on the basis of a paper presented to the Standing Committee by its Co-Chairs. UN وعُقدت مناقشات في سياق اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات بخصوص كيفية التصدي لبواعث القلق تلك المتعلقة بالوفاء بالالتزامات وكيفية منع تكرار حالات عدم الوفاء، بالاستناد في جملة أمور إلى الورقة التي قدمها إلى تلك اللجنة الدائمة رئيساها المتشاركان.
    At its recent special session in May 1998, the Economic and Social Council reviewed progress in this respect, including on the basis of a separate report (E/1998/19) on the integrated and coordinated implementation and follow-up of major United Nations conferences and summits prepared in response to Council resolution 1997/61, with a special focus on country-level implementation. UN وقد استعرض المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الاستثنائية اﻷخيرة المعقودة في أيار/ مايو ١٩٩٨ التقدم المحرز في هذا الصدد، بما في ذلك ما تم استنادا إلى تقرير مستقل (E/1998/19) بشأن التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية لﻷمم المتحدة أعد استجابة لقرار المجلس ١٩٩٧/٦١، مع التركيز بصفة خاصة على التنفيذ على الصعيد القطري.
    The international community has an obligation to move forward with urgency, including on the basis of article VI of the Treaty, to achieve the elimination and prohibition of nuclear weapons. UN ومن واجب المجتمع الدولي المضي قدماً بهذه الضرورة الملحَّة، استناداً إلى مقتضيات من بينها المادة السادسة من المعاهدة، للتوصل إلى إزالة الأسلحة النووية وحظرها.
    That may be achieved by the rational management of fishery resources, including on the basis of data produced by space technology; UN ويمكن تحقيق ذلك بالإدارة العقلانية للموارد السمكية بما في ذلك بالاستناد إلى البيانات التي تنتجها تكنولوجيا الفضاء؛
    One speaker proposed that States should broaden the channels for returning proceeds of corruption, including on the basis of a mechanism based on mutual trust between law enforcement agencies, through periodic contact, high-level visits and joint discussions. UN واقترح أحد المتكلمين أن تُوسِّع الدول القنوات الموجودة لإرجاع عائدات الفساد، بما في ذلك استنادا إلى آلية قائمة على الثقة المتبادلة بين أجهزة إنفاذ القانون، من خلال اتصالات دورية وزيارات رفيعة المستوى ومناقشات مشتركة.
    377. The Workplace Relations Act 1996 (WR Act) provides measures to eliminate discrimination on a range of grounds, including on the basis of pregnancy and family responsibilities. UN 377- ينص قانون العلاقات في أماكن العمل لسنة 1996 على تدابير للقضاء على التمييز لمجموعة من الأسباب تشمل التمييز على أساس الحمل والمسؤوليات العائلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more