"including opportunities for" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك فرص
        
    Various approaches, including opportunities for using markets, to enhance the cost-effectiveness of, and to promote, mitigation actions, bearing in mind different circumstances of developed and developing countries; UN `5` نُهُج مختلفة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتعزيز الفعالية من حيث التكلفة ولتشجيع إجراءات التخفيف مع مراعاة مختلف أوضاع البلدان المتقدمة والنامية؛
    Various approaches, including opportunities for using markets, to enhance the cost-effectiveness of, and to promote, mitigation actions UN النُهج المختلفة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات
    Various approaches, including opportunities for using markets, to enhance the cost effectiveness of, and to promote, mitigation actions UN النُهُج المتنوعة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات
    Various approaches, including opportunities for using markets, to enhance the cost-effectiveness of, and to promote, mitigation actions UN النُهُج المتنوعة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات
    Various approaches, including opportunities for using markets, to enhance the cost effectiveness of, and to promote, mitigation actions UN النُهُج المتنوعة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات
    The paper also sets forth possible action-based agendas, including opportunities for information-sharing and capacity-building. UN كما تقدّم الورقة برامـــج ممكنة عملية المنحى، بما في ذلك فرص لتبادل المعلومات وبناء القدرات.
    5. Various approaches, including opportunities for using markets, to enhance the cost-effectiveness of, and to promote, mitigation actions, bearing in mind the different circumstances of developed and developing countries UN 5- النُهُج المتنوعة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات، مع مراعاة اختلاف ظروف البلدان المتقدمة والنامية
    A survey on the status of international law protecting the environment during armed conflict, including opportunities for strengthening the law and its implementation is apparently under way. UN وقد بدأ، على ما يبدو، إجراء استقصاء بشأن وضعية حماية القانون الدولي للبيئة أثناء النزاعات المسلحة، بما في ذلك فرص تقوية القانون وتنفيذه.
    (v) Various approaches, including opportunities for using markets, to enhance the cost-effectiveness of, and to promote, mitigation actions, bearing in mind different circumstances of developed and developing countries; UN نُهُج متنوعة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات، مع مراعاة الظروف المختلفة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية؛
    Various approaches, including opportunities for using markets, to enhance the cost-effectiveness of, and to promote, mitigation actions, bearing in mind different circumstances of developed and developing countries UN نُهُج متنوعة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات، مع مراعاة الظروف المختلفة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية
    (v) Various approaches, including opportunities for using markets, to enhance the cost-effectiveness of, and to promote, mitigation actions, bearing in mind different circumstances of developed and developing countries; UN نُهُج متنوعة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات، مع مراعاة الظروف المختلفة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية؛
    Acknowledging the role of various approaches, including opportunities for using markets, to enhance the cost-effectiveness of, and to promote, mitigation actions, bearing in mind different circumstances of developed and developing countries, UN وإذ يقر بدور النُهج المتنوعة، بما في ذلك فرص استخـدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيـف مـن حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات، مع مراعاة الظروف المختلفة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية،
    Economic development must encompass the development of the physical and social infrastructure, including opportunities for fair employment, improvement of education, public health and adequate housing, using local human resources to ensure a strong and stable community. UN وأضاف أن التنمية الاقتصادية يجب أن تشمل تنمية البنية المادية والاجتماعية بما في ذلك فرص العمالة المنصفة وتحسين التعليم والصحة العامة والمسكن الملائم واستخدام الموارد البشرية في ضمان استمرارية مجتمع قوي ومستقر.
    SADC had made a commitment to providing education for all, including opportunities for acquiring skills required in a knowledge-based economy. UN والتزمت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بتوفير التعليم للجميع، بما في ذلك فرص اكتساب المهارات اللازمة في الاقتصاد المعتمد على المعرفة.
    UNICEF should also accelerate the development of programming for adolescents, including opportunities for their participation in programme design, implementation and evaluation and reflecting the importance of education, sport and recreation in adolescent recovery and development. UN وينبغي أيضا لليونيسيف أن تعجل من استحداث البرامج الخاصة بالمراهقين، بما في ذلك فرص إشراكهم في تصميم وتنفيذ وتقييم برامج، تعكس أهمية التعليم والرياضة والترفيه في شفاء المراهقين ونموهم.
    Various approaches, including opportunities for using markets, to enhance the cost-effectiveness of, and to promote, mitigation actions, bearing in mind different circumstances of developed and developing countries UN هاء - نُهُج مختلفة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتعزيز الفعالية من حيث التكلفة ولتشجيع إجراءات التخفيف مع مراعاة مختلف أوضاع البلدان المتقدمة والنامية
    Provided that donor support is forthcoming, the Liberian National Police have identified specific projects within their strategic plan aimed at achieving the 20 per cent benchmark, improving work conditions and career opportunities for women in the police, including opportunities for promotion and special assignment. UN ومع اقتراب موعد تقديم الدعم من قبل المانحين، حددت الشرطة الوطنية الليبرية، مشاريع محددة في إطار خطتها الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق نسبة الـ 20 في المائة المرجعية، وتحسين ظروف العمل والفرص الوظيفية للمرأة في دائرة الشرطة بما في ذلك فرص الترقي والتكليف بالمهام الخاصة.
    (c) Promote employment opportunities and career advancement for persons with disabilities in the open labour market, including opportunities for self-employment and starting one's own business, as well as assistance in finding, obtaining and maintaining employment; UN (ج) تعزيز() فرص العمل والتقدم الوظيفي للمعوقين في سوق العمل المفتوحة، بما في ذلك فرص العمل لحسابهم والشروع في عمل تجاري خاص بهم، فضلا عن تقديم المساعدة في إيجاد العمل والحصول والمحافظة عليه؛
    Funding modalities, including opportunities for securing co-financing and determining the adaptation component of each NAPA project UN (ج) طرائق التمويل، بما في ذلك فرص تأمين التمويل المشترك وتحديد عنصر التكيف لكل مشروع من برامج العمل الوطنية للتكيف
    For example, under its first function (assessments), the nomination and selection process of experts, including opportunities for peer review, are clearly outlined in decision IPBES-2/3. UN فعلى سبيل المثال، حُددت بوضوح في المقرر م ح د - 2/3 عملية ترشيح واختيار الخبراء، بما في ذلك فرص استعراض الأقران، وذلك في إطار الوظيفة الأولى للمنبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more