"including payment of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك دفع
        
    • بما في ذلك سداد
        
    • ويشمل ذلك دفع
        
    In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including payment of adequate compensation. UN وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفِّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ.
    In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including payment of adequate compensation. UN وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفِّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ.
    ∙ Determination of mobility and hardship allowance for all staff at ECLAC, including payment of the non-removal element of the allowance. UN ● تحديـد بـدل التنقل والمشقة لجميع الموظفين باللجنة، بما في ذلك دفع عنصر عـدم النقـل مـن البدل.
    Remedy: The State party is under an obligation to take effective measures to remedy the violations suffered by the victims, including payment of adequate compensation for the loss suffered. UN إجراء الانتصاف: الدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير فعالة لمعالجة الانتهاكات التي تعرض لها الضحايا، بما في ذلك دفع تعويض مناسب عن الضرر الذي لحقهم.
    (ii) Manage accounts and financial administration, including payment of fees from parties to disputes and issues relating to non-payment; UN `2` إدارة الحسابات والشؤون المالية، بما في ذلك سداد الرسوم من قِبل الأطراف المتنازعة والمسائل المتعلقة بعدم السداد؛
    OIOS found serious mismanagement resulting in misconduct and corruption by certain UNDOF staff and UNDOF engineering contractors, including payment of kickbacks to UNDOF civilian staff in exchange for the awarding of engineering contracts. UN ووجد المكتب سوءاً بالغاً في الإدارة أدى إلى سوء سلوك وفساد بعض موظفي القوة ومقاولي الأعمال الهندسية معها، ويشمل ذلك دفع عمولات غير مشروعة لموظفين مدنيين في القوة مقابل قيامهم بمنح العقود الهندسية.
    Donor support for the Palestinian Authority was grossly insufficient during 2011, affecting the Authority's ability to meet its financial obligations, including payment of salaries. UN وكان الدعم المقدم من المانحين إلى السلطة الفلسطينية غير كاف بشكل صارخ خلال عام 2011، مما أثر على قدرة السلطة على الوفاء بالتزاماتها المالية، بما في ذلك دفع المرتبات.
    25. The conditions of service for armed forces personnel, including payment of salaries, rations and medical care, continued to improve during the reporting period. UN 25 - وتواصل خلال الفترة المشمولة بالتقرير تحسين ظروف الخدمة لأفراد القوات المسلحة بما في ذلك دفع الرواتب وحصص الإعاشة والرعاية الطبية.
    Access to courts is still limited due to cost of legal process including payment of legal fees. UN 276- ولا يزال الوصول إلى ساحات القضاء محدوداً بسبب تكاليف العملية القانونية بما في ذلك دفع الرسوم القانونية.
    This amount is sufficient for maintaining INSTRAW operations, including payment of the salaries of a director and seven staff members, until the end of November 2003. UN ويكفي هذا المبلغ لمواصلة عمليات المعهد، بما في ذلك دفع مرتبات مدير وسبعة موظفين، حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Additional benefits have been introduced, including payment of compensation to members of families for the death of the breadwinner caused by radiological illness after having participated in efforts to combat the consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant. UN وتقررت مستحقات إضافية، بما في ذلك دفع تعويض لأفراد الأسر التي توفى عائلها بسبب مرض ناتج عن الإشعاع بعد مشاركته في جهود مكافحة آثار كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية.
    The Labour Inspectorate did comprehensive work in monitoring their situation and ensuring proper conditions of employment, including payment of at least the minimum wage. UN ويقوم المكتب المسؤول عن تفتيش العمالة بعمل متكامل من خلال رصد حالتهن، والتأكد من ظروف عملهن المناسبة، بما في ذلك دفع الحد الأدنى للأجر المقرر لهنّ.
    5. Other resource requirements, including payment of per diem for those representatives, would need to be covered by voluntary contributions. UN ٥ - وسيكون من الضروري تغطية الاحتياجات اﻷخرى من الموارد ، بما في ذلك دفع بدل اقامة يومي لهؤلاء الممثلين ، من التبرعات .
    Any Government, person or entity that asserts that their rights have been adversely affected by the privatization process may submit an appeal to the Special Chamber of the Supreme Court, which has the power for final adjudication of claims, including payment of compensation, from the proceeds of the privatization to claimants whose rights the Special Chamber finds have been violated by the privatization process. UN ويحق لأي جهة حكومية، أو شخص، أو كيان، يُعلن بأن له حقوقا قد تضررت بسبب عملية الخصخصة تقديم طعن إلى الدائرة الخاصة للمحكمة العليا، التي تمتلك صلاحية الحكم النهائي في المطالبات، بما في ذلك دفع التعويضات، من ريع الخصخصة إلى المطالبين الذين يتضح للدائرة الخاصة أن حقوقهم قد انتُهكت بسبب عملية الخصخصة.
    (d) International assistance to sustain operating costs in the initial period, including payment of salaries and benefits; UN (د) مساعدة دولية مستمرة في تسديد تكاليف تشغيله في الفترة الأولية؛ بما في ذلك دفع المرتبات والاستحقاقات؛
    Key issues that could be addressed are the need for judicial independence, palpable anti-corruption measures and the devotion of sufficient Haitian resources to reform the judicial system, including payment of salaries to attract and retain committed, qualified and professional staff. UN ومن المسائل الرئيسية التي يمكن تناولها الحاجة إلى استقلال القضاء، واتخاذ تدابير واضحة لمكافحة الفساد، وتكريس موارد هايتية كافية لإصلاح النظام القضائي، بما في ذلك دفع مرتبات لاجتذاب واستبقاء موظفين ملتزمين ومؤهلين يراعون أصول المهنة.
    Of particular concern in this regard are the measures reportedly taken by the Forces nouvelles to strengthen their administrative activities in the areas under their control, including payment of salaries to elements of the army and police and the establishment of custom services. UN ومن المسائل المقلقة جدا بهذا الشأن التدابير التي اتخذتها القوات الجديدة، حسبما أفادت به التقارير، لتعزيز أنشطتها الإدارية في المناطق الخاضعة لسيطرتها، بما في ذلك دفع مرتبات لعناصر من الجيش والشرطة وإنشاء دوائر جمركية.
    Any Government, person or entity who assert that their rights have been adversely affected by the privatization process may submit an appeal to the Special Chamber of the Supreme Court of Kosovo, which has the power for final adjudication of claims, including payment of compensation, from the proceeds of the privatization to claimants whose rights the Special Chamber finds have been violated by the privatization process. UN وأية حكومة أو فرد أو كيان يدعي أن حقه تأثر تأثرا سلبيا بعملية الخصخصة يمكن أن يقدم طعنا إلى الدائرة الخاصـــة لمحكمـــة كوسوفو العليا، المخولة سلطة إصدار حكم قضائي في الدعاوى، بما في ذلك دفع تعويضات، من عائـــدات الخصخصة إلى المدعين الذين تجد الدائرة الخاصة أن حقوقهــــم انتهكتهــــا عملية الخصخصة.
    The Committee also recommends that the State party take the necessary measures to prevent corruption, including payment of adequate salaries, and raise awareness about the detrimental impact of corruption on the allocation of adequate resources for the fulfilment of economic, social and cultural rights. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لمنع الفساد، بما في ذلك دفع مرتبات كافية، وبأن تزيد الوعي بالتأثير الضار للفساد في تخصيص الموارد الكافية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (e) Ensure that civil servants and military personnel do not resort to extortion from civilians by taking the necessary measures to this end, including payment of adequate salaries; UN (ﻫ) ضمان عدم لجوء موظفي الخدمة المدنية والأفراد العسكريين إلى ابتزاز المدنيين عن طريق اتخاذ التدابير اللازمة لهذه الغاية، بما في ذلك دفع رواتب كافية؛
    The law should provide that the debtor, the grantor or any other interested person (e.g. a secured creditor whose security right has lower priority than that of the enforcing secured creditor, a guarantor or a co-owner of the encumbered asset) is entitled to satisfy the secured obligation in full, including payment of the costs of enforcement up to the time of full satisfaction. UN 137- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحق للمدين أو المانح أو أي شخص آخر ذي مصلحة (مثل أي دائن مضمون تقلّ أولوية حقه الضماني عن أولوية الحق الضماني الذي يتمتع به الدائن المضمون المنفِذ، أو أي كفيل، أو أي شريك في ملكية الموجودات المرهونة) أن يسدّد الالتزام المضمون سدادا كاملا، بما في ذلك سداد تكاليف الإنفاذ إلى حين السداد الكامل.
    OIOS found serious mismanagement resulting in misconduct and corruption by certain UNDOF staff and UNDOF engineering contractors, including payment of kickbacks to UNDOF civilian staff in exchange for the awarding of engineering contracts. UN ووجد المكتب سوءاً بالغاً في الإدارة أدى إلى سوء سلوك وفساد بعض موظفي القوة ومقاولي الأعمال الهندسية معها، ويشمل ذلك دفع عمولات غير مشروعة لموظفين مدنيين في القوة مقابل قيامهم بمنح العقود الهندسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more