It should also take an active role in diplomatic efforts, including possible mediation efforts, with a view to halting the violence in Libya. | UN | ويتعين عليه أيضا أداء دور فعال في الجهود الدبلوماسية، بما في ذلك إمكانية بذل جهود للوساطة، بهدف وقف العنف في ليبيا. |
:: others as may be agreed by the Subscribing States, including possible amendments to the Code. | UN | :: ما قد تتفق عليه الدول الموقعة من تدابير أخرى، بما في ذلك إمكانية تعديل المدونة. |
Thirty-eight of these cases resulted in the referral of an investigation report to the Division of Human Resources Management for further action, including possible disciplinary measures. | UN | وأسفرت 38 من هذه الحالات عن إحالة تقرير التحقيق إلى شعبة إدارة الموارد البشرية لاتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها، بما في ذلك إمكانية اتخاذ تدابير تأديبية. |
We also call for an appropriate inquiry into the events, including possible violations of the Geneva Convention. | UN | ونطالب أيضا بإجراء تحقيق ملائم في تلك الأحداث، بما في ذلك احتمال وقوع انتهاكات لاتفاقية جنيف. |
2. Requests the Open-ended Working Group to hold an organizational session in order to set the date for its substantive sessions in 2007 and to submit a report on its work, including possible substantive recommendations, before the end of the sixty-first session of the General Assembly; | UN | 2 - تطلب إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يعقد دورة تنظيمية من أجل تحديد مواعيد انعقاد دوراته الموضوعية في عام 2007، وأن يقدم تقريرا عن أعماله، شاملا ما يمكن تقديمه من توصيات موضوعية، قبل نهاية دورة الجمعية العامة الحادية والستين؛ |
It also provides an avenue to identify alternative solutions for resolution of the dispute, including possible mediation and, in doing so, prevent unnecessary litigation. | UN | كما أنها تتيح وسيلة لتحديد الحلول البديلة لتسوية النزاع، بما يشمل إمكانية الوساطة تجنباً لإقامة دعاوى قضائية غير ضرورية. |
Twenty-two of these cases resulted in the referral of an investigation report to the Division of Human Resources Management for further action, including possible disciplinary measures. | UN | وأسفرت 22 حالة من هذه الحالات عن إحالة تقرير تحقيق إلى شعبة إدارة الموارد البشرية لاتخاذ مزيد من الإجراءات، بما في ذلك إمكانية اتخاذ تدابير تأديبية. |
Consultations will be carried out on legislative steps required for reform of the Fund's loan element, including possible authorization by the General Assembly. | UN | وستجري الأمانة مشاورات بشأن الخطوات التشريعية اللازمة لإصلاح عنصر القروض في الصندوق بما في ذلك إمكانية قيام الجمعية العامة بإصدار إذن بهذا الشأن. |
We are committed to combating all forms of terrorism, including possible heinous acts involving nuclear and radioactive material. | UN | ونحن ملتزمون بمكافحة جميع أشكال الإرهاب، بما في ذلك إمكانية القيام بالأعمال المقيتة التي تستخدم فيها المواد النووية والمشعة. |
The doctor who is going to perform the termination of pregnancy is required to explain to the woman prior to the termination procedure the biological and medical nature of the termination of pregnancy and the associated risks, including possible complications. | UN | وعلى الطبيب الذي يقوم بعملية إنهاء الحمل أن يشرح للمرأة قبل إجراء العملية طبيعة تلك العملية من الناحيتين البيولوجية والطبية وما يرتبط بها من مخاطر، بما في ذلك إمكانية حدوث مضاعفات. |
Support for agricultural development in Iran, including possible access to United States and European agricultural products, technology and farm equipment. | UN | دعم التنمية الزراعية في إيران، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى المنتجات والتكنولوجيات والمعدات الزراعية الأمريكية والأوروبية. |
Support for agricultural development in Iran, including possible access to United States and European agricultural products, technology and farm equipment. | UN | دعم التنمية الزراعية في إيران، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى المنتجات والتكنولوجيات والمعدات الزراعية الأمريكية والأوروبية. |
For civilian staff, they should be subject to the same legal requirements as all United Nations staff, including possible criminal prosecution as appropriate. | UN | أما بالنسبة للموظفين المدنيين، فينبغي أن يخضعوا للشروط القانونية ذاتها التي تنطبق على جميع موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك إمكانية محاكمتهم جنائيا، حسب الاقتضاء. |
The Group is to recommend measures to be taken to enhance adherence to an effective nuclear liability regime, including possible changes to fill any serious gaps. | UN | وسيوصي الفريق باتخاذ تدابير لتعزيز التقيُّد بنظام فعال للمسؤولية النووية، بما في ذلك إمكانية إجراء أي تغييرات لسد أية ثغرات خطيرة. |
(i) An operational analysis aimed at achieving economies of scale in the member organizations, including possible outsourcing of pension administration activities now carried out by member organizations to the Fund's secretariat; | UN | ' ١ ' تحليل تشغيلي يرمي إلى تحقيق اقتصادات الوفرة في المنظمات اﻷعضاء، بما في ذلك إمكانية الاستعانة بأمانة الصندوق كمصدر للقيام باﻷنشطة اﻹدارية للمعاشات التقاعدية، التي تضطلع بها المنظمات اﻷعضاء اﻵن؛ |
This should be supported by an adequately responsive international financial regime capable of preventing such crises and containing their effects, including possible contagion across countries and regions. | UN | وهذا ينبغي أن يدعمه نظام مالي دولي قادر على الاستجابة بشكل كاف وقادر على منع حدوث تلك اﻷزمات وعلى احتواء آثارها، بما في ذلك إمكانية انتشارها بسرعة عبر البلدان والمناطق. |
The progress made by the Ad Hoc Group established by the 1994 special Conference to examine appropriate measures, including possible verification measures, to strengthen the Convention, is increasingly evident. | UN | ويتجلى اﻵن بصورة متزايدة التقدم الذي أحرزه الفريق المخصص الذي أنشأه المؤتمر الخاص لعام ١٩٩٤ لكي يدرس التدابير اللازمة لتعزيز الاتفاقية، بما في ذلك إمكانية اعتماد تدابير للتحقق. |
UNU/INTECH is considering how best to use these course materials, including possible publication. | UN | ويبحث معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة في أفضل طريقة لاستعمال مواد المنهج الدراسي هذه، بما في ذلك احتمال النشر. |
2. Requests the open-ended Working Group to hold an organizational session in order to set the date for its substantive sessions, and to submit a report on its work, including possible substantive recommendations, before the end of the fifty-seventh session of the General Assembly; | UN | 2 - تطلب إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يجتمع في دورة تنظيمية من أجل تحديد تاريخ دوراته الموضوعية، وأن يقدم تقريرا عن أعماله، شاملا ما يمكن تقديمه من توصيات موضوعية، قبل نهاية دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين؛ |
Reference was also made to the request addressed to the Secretary-General to explore different options and find the necessary resources for continuing the publication of the Repertory, including possible cooperation with academic institutions. | UN | وأشير أيضا إلى الطلب الموجه إلى الأمين العام لاستطلاع مختلف الخيارات وإيجاد الموارد اللازمة لمواصلة نشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك إمكان التعاون مع المؤسسات الأكاديمية. |
“11. Reminds the parties that if significant progress is not achieved during this period, the Council will have to consider other measures, including possible further reductions in the strength of the Mission, but stresses its readiness to support the resumption of the identification process as soon as the parties have demonstrated the necessary political will, cooperation and flexibility, as called for in paragraph 7 above; | UN | " ١١ - يُذكﱢر الطرفين بأنه، في حال عدم إحراز تقدم ملموس خلال هذه الفترة، سيتعين على المجلس أن ينظر في تدابير أخرى، من ضمنها إمكانية إجراء مزيد من التخفيضات في قوام البعثة، لكنه يؤكد استعداده لتأييد استئناف عملية تحديد الهوية حالما يظهر الطرفان ما يلزم من اﻹرادة السياسية والتعاون والمرونة، وفق ما هو مطلوب في الفقرة ٧ أعلاه؛ |
Every effort must be made to utilize existing instruments to the fullest before other options, including possible new implementation agreements under the Convention, are given serious consideration. | UN | ويجب بذل الجهود كافة لاستخدام الصكوك المتاحة إلى الحد الأقصى قبل التفكير بجدية في خيارات أخرى بما فيها إمكانية استحداث اتفاقات تنفيذ جديدة في إطار الاتفاقية. |
Such meetings were essential in order to enable the Bureau to keep abreast of the latest developments regarding UNIDO activities, including possible shortcomings in their implementation, and would become a new tradition. | UN | وتعتبر هذه الاجتماعات ضرورية لتمكين المكتب من مواكبة أحدث التطورات فيما يتعلق بأنشطة اليونيدو، بما في ذلك ما يمكن أن يعتور تنفيذ تلك الأنشطة من قصور، وكما أنه قد تصبح تقليدا مستجدا. |
It seems important to know how the Council manages its work, including possible options that probably were at its disposal at the time. | UN | ويبدو من الأهمية معرفة كيفية إدارة المجلس لأعماله، بما في ذلك الخيارات التي يحتمل أنها كانت متوفرة أمامه في ذلك الحين. |