"including preventive measures" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك التدابير الوقائية
        
    • تشمل تدابير وقائية
        
    • بما فيها التدابير الوقائية
        
    • تتضمن التدابير الوقائية التي
        
    She would appreciate any information on the health policies for adolescents, including preventive measures and counselling. UN وأعربت عن تقديرها للحصول على أي معلومات بشأن السياسات الصحية للمراهقين، بما في ذلك التدابير الوقائية وإسداء المشورة.
    In accordance with international principles and obligations, the OEZA promotes the participation and equality of people with disabilities, including preventive measures and rehabilitation. UN ووفقاً للمبادئ والالتزامات الدولية، تقوم هذه الوكالة بتعزيز المشاركة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة وبتعزيز المساواة لهم، بما في ذلك التدابير الوقائية وإعادة التأهيل.
    38. In this context, soil, land use, and air and water protection legislative frameworks should integrate aspects relating to desertification and land degradation due to various factors, including preventive measures. UN 38- وينبغي، في هذا الصدد، أن تتضمن أطر توفير الحماية التشريعية للتربة واستغلال الأراضي والهواء والمياه الجوانب المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي نتيجة لمختلف العوامل، بما في ذلك التدابير الوقائية.
    It has already been identified that such material would focus on other aspects of national action aimed at addressing the challenges posed by the smuggling of migrants, including preventive measures, and policies to ensure better protection of smuggled migrants and full respect for their human rights. UN وقد وقع الاختيار على أن تركز هذه المواد على جوانب أخرى من الإجراءات الوطنية الهادفة إلى مواجهة التحديات التي يثيرها تهريب المهاجرين، بما فيها التدابير الوقائية والسياسات الرامية إلى ضمان حماية أفضل للمهاجرين المهرَّبين وضمان الاحترام الكامل لحقوقهم الإنسانية.
    35. When reporting on the trends in drug abuse in their countries, a number of representatives stressed that synthetic drugs such as amphetamine-type stimulants constituted an increasing threat and that more efforts should be focused on both the supply of and the demand for such drugs, including preventive measures specifically targeting youth. UN 35- وشدّد عدد من الممثّلين، لدى الإبلاغ عن اتجاهات تعاطي المخدّرات في بلدانهم، على أن العقاقير الاصطناعية، مثل المنشّطات الأمفيتامينية، تمثّل خطرا متزايدا، وأنه يلزم تركيز المزيد من الجهود على مكافحة عرض تلك العقاقير والطلب عليها، بما في ذلك التدابير الوقائية التي تستهدف الشباب بصفة خاصة.
    The Committee requests the State party to take comprehensive measures to address the issue of suicide among women, including preventive measures targeted at the root causes of suicide, and to ensure the provision of psychosocial and other assistance to women. UN وتطلب منها أيضا اتخاذ تدابير شاملة لمعالجة مسألة انتحار النساء، بما في ذلك التدابير الوقائية التي تستهدف البحث عن أسبابه الجذرية، وضمان توفير المساعدة النفسية - الاجتماعية وغيرها للمرأة.
    The establishment of trilateral cooperation among the Security Council, the General Assembly and the Secretariat in seeking optimum solutions for the strengthening of the Organization's capacity for peacekeeping -- including preventive measures, peacekeeping and peacemaking -- was assuming particular importance at the current time. UN ومما يكتسب أهمية خاصة في الوقت الحالي أن يقوم تعاون ثلاثي بين مجلس الأمن والجمعية العامة والأمانة العامة التماسا للحلول المثلى المطلوبة لتعزيز قدرة المنظمة على حفظ السلام - بما في ذلك التدابير الوقائية وحفظ السلام وصنع السلام.
    Consider strengthening the comprehensive policy in the National Strategy to Combat Trafficking in Persons, including preventive measures (Indonesia); UN 116-64- أن تنظر في تعزيز السياسة الشاملة في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك التدابير الوقائية (إندونيسيا)؛
    395. LEA is organized in three big clusters: (i) The collective health-care assistance in living and working environments, including preventive measures for both the individuals and the society; (ii) The district assistance, namely social and health-care services throughout the Country, from the basic medicine to home care-services, from the counselling to the hospitals. UN 395- والمستويات الأساسية للرعاية الصحية منظمة في مجموعتين كبيرتين: (1) المساعدة الجماعية بالرعاية الصحية في البيئات المعيشية وبيئات العمل، بما في ذلك التدابير الوقائية للأفراد وللمجتمع على حد سواء؛ (2) المساعدة المحلية، أي الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، من الخدمات الطبية الأساسية إلى خدمات الرعاية المنزلية، ومن تقديم المشورة إلى توفير خدمات المستشفيات.
    It has already been identified that such material would focus on other aspects of national action aimed at addressing the challenges posed by the smuggling of migrants, including preventive measures, and policies to ensure better protection of smuggled migrants and full respect for their human rights. UN وقد تعيّن من قبلُ أن تركز هذه المواد على جوانب أخرى من الإجراءات الوطنية الهادفة إلى مواجهة التحديات التي يثيرها تهريب المهاجرين، بما فيها التدابير الوقائية والسياسات العامة الرامية إلى ضمان حماية أفضل للمهاجرين المهرَّبين وضمان الاحترام الكامل لحقوقهم الإنسانية.
    In that regard, article 213 requires the national executive branch, through the appropriate agencies, to design and develop an operating plan including preventive measures at the national level to keep the banking and financial system from being used to launder funds and economic assets deriving from the commission of the crimes specified in the Law or from activities related thereto. UN وفي هذا الصدد، تحدد المادة 213 التزام السلطة التنفيذية، عن طريق الهيئات المعنية، بوضع وتطوير خطة عمليات تتضمن التدابير الوقائية التي تحول على المستوى الوطني دون استغلال النظام المصرفي والمالي لأغراض إضفاء الطابع الشرعي على الرساميل والممتلكات الاقتصادية المتأتية من ارتكاب الجرائم الوارد وصفها في القانون أو أي أنشطة ذات صلة بهذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more