"including protecting" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك حماية
        
    • بما فيها حماية
        
    • في أمور من بينها حماية
        
    • بما في ذلك حمايتها
        
    States have a positive duty to actively protect assemblies that are lawful and peaceful, including protecting the participants against persons or groups that attempt to disrupt an assembly or carry out violent acts against the participants. UN فالدولة عليها واجب إيجابي بأن تحمي بشكل فعال التجمعات المشروعة والسلمية، بما في ذلك حماية المشاركين ممن يحاول من الأشخاص أو الجماعات عرقلة تجمع أو القيام بأعمال عنف ضد المشاركين في التجمع.
    If properly managed, including protecting the rights of migrants, migration can bring benefits to origin countries, host communities and migrants themselves. UN وإذا ما أديرت الهجرة بصورة صحيحة، بما في ذلك حماية حقوق المهاجرين، فمن الممكن أن تحقق فوائد لبلدان المنشأ، والمجتمعات المضيفة، والمهاجرين أنفسهم.
    various National Plans of Action, including protecting our Innocence - New Zealand's National Plan of Action Against the Commercial Sexual Exploitation of Children UN - خطط عمل وطنية مختلفة، بما في ذلك حماية براءتنا - خطة العمل الوطنية لنيوزيلندا لمكافحة استغلال الأطفال للجنس التجاري
    United Nations agencies, funds and programmes should cooperate in order to connect security to socioeconomic activities that would strengthen States' capacity to assume their key functions, including protecting the interests of their citizens. UN وينبغي على وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أن تتعاون بغية ربط الأمن بالأنشطة الاجتماعية الاقتصادية التي تعزز قدرة الدول على تولي مهامها الأساسية، بما فيها حماية مصالح مواطنيها.
    Security support provided by MINUSMA military and police contingents, at the request of the Malian authorities, including protecting the delivery and collection of electoral materials and protecting compilation centres and the movement of electoral management staff in the north UN تقديم الدعم الأمني عن طريق الوحدات العسكرية والشُرطية التابعة للبعثة، بناء على طلب سلطات مالي، في أمور من بينها حماية عملية إيصال المواد الانتخابية وتجميعها وحماية مراكز تجميعها وحركة موظفي إدارة الانتخابات في الشمال
    The training should focus on methods used in preventing such trafficking, prosecuting the traffickers and protecting the rights of the victims, including protecting the victims from the traffickers. UN وينبغي أن يركّز التدريب على الأساليب المستخدمة في منع ذلك الاتجار وملاحقة المتجرين وحماية حقوق الضحايا، بما في ذلك حماية الضحايا من المتجرين.
    The Mission has also provided security for the activities of the Special Court, including protecting the Court's Bonthe Island prison, where indictees are being held. UN ووفرت البعثة أيضا الأمن لأنشطة المحكمة الخاصة، بما في ذلك حماية سجن جزيرة بونته التابع للمحكمة، الذي يحتجز فيه من وجهت إليهم اتهامات.
    The new Family Code aims to ensure equality between women and men within the family, including protecting a woman from abuse by her husband when exercising her right to divorce. UN وترمي مدونة الأسرة الجديدة إلى كفالة معاملة المرأة والرجل داخل الأسرة على قدم المساواة، بما في ذلك حماية المرأة من إساءة زوجها إليها عند ممارسة حقها في الطلاق.
    Ensuring a safe and secure environment, including protecting civilians and securing the country's borders, is primarily the responsibility of the Ivorian authorities. UN ومسؤولية كفالة بيئة آمنة ومأمونة، بما في ذلك حماية المدنيين وتأمين حدود البلاد، تقع على عاتق السلطات الإيفوارية في المقام الأول.
    There is a compelling need to address this, particularly since the Security Council increasingly relies on such missions to support critical political and peace consolidation processes, including protecting peacekeeping investments. UN فهناك حاجة ماسة إلى معالجة هذا الأمر، وخاصة لأن مجلس الأمن يعتمد بصورة متزايدة على هذه البعثات لدعم العمليات السياسية وعمليات توطيد السلام البالغة الأهمية، بما في ذلك حماية الاستثمارات في حفظ السلام.
    The European Union appeals to all political and social forces in the Islamic Republic of Iran to promote a policy of tolerance and respect for universal human rights in all their aspects, including protecting the rights of freedom of expression, association and assembly. UN والاتحاد اﻷوروبي يحث جميع القوى السياسية والاجتماعية في جمهورية إيران اﻹسلامية على تشجيع سياسة التسامح واحترام حقوق اﻹنسان العالمية بجميع جوانبها بما في ذلك حماية الحق في حرية التعبير وحرية التجمﱡع وحرية تكوين الجمعيات.
    Those services, including protecting water catchments, supplying energy, establishing protected areas and biological corridors, maintaining biodiversity and contributing to food security, recreation and health rehabilitation, need to be properly evaluated; UN وثمة حاجة إلى وضع تقييم سليم لتلك الخدمات، بما في ذلك حماية مستجمعات المياه، واﻹمداد بالطاقة، وإنشاء مناطق محمية وممرات بيولوجية، وحفظ التنوع البيولوجي، والاسهام في اﻷمن الغذائي والترويح والتأهيل الصحي؛
    In entrenching those institutions, Benin has enjoyed the manifold assistance of development partners, which continue to contribute through various operational activities to improving the living conditions of the population, including protecting natural resources, combating poverty and social exclusion, and promoting economic growth to link democracy to shared prosperity. UN وفي قيام بنن بترسيخ تلك المؤسسات، تتمتع بالمساعدة متعددة الأوجه من شركائها في التنمية، الذين ما زالوا يسهمون من خلال أنشطة تنفيذية مختلفة في تحسين الأوضاع المعيشية للسكان، بما في ذلك حماية الموارد الطبيعية، ومكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي، وتعزيز النمو الاقتصادي لربط الديمقراطية بالرخاء المشترك.
    The bill devoted particular attention to the protection of women's rights during the periods of pregnancy, birth and motherhood, including protecting women's rights in the labour market and their reproductive rights in conformity with the recommendations of the 1994 Cairo International Conference on Population and Development. UN ويكرس مشروع القانون اهتماما خاصا لحماية حقوق المرأة أثناء فترات الحمل والولادة والأمومة، بما في ذلك حماية حقوق المرأة في سوق العمل وحقوقها الإنجابية بما يتفق مع توصيات مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية لعام 1994.
    78. Germany was concerned about the remaining challenges in improving Pakistan's human rights situation, including protecting religious minorities and other excluded groups. UN 78- وأعربت ألمانيا عن قلقها إزاء التحديات المتبقية فيما يتصل بتحسين حالة حقوق الإنسان في باكستان، بما في ذلك حماية الأقليات الدينية وغيرها من الجماعات التي تعاني من الإقصاء.
    It is imperative to ensure the sustainability of efforts, including protecting access for the more than 6 million people receiving treatment in low- and middle-income countries and ensuring access for the millions who are still in need. UN ولا بد من كفالة استدامة الجهود في هذا المجال، بما في ذلك حماية إمكانية الحصول على الخدمات لأكثر من ستة ملايين شخص يتلقون العلاج في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل وكفالة توفير هذه الإمكانية لملايين الأشخاص الذين لا يزالون مفتقرين إليها.
    The United States is also pleased that the draft resolution contains a renewed emphasis on implementing and enforcing the moratorium on large-scale high-seas drift nets and the critical need for science-based conservation and management measures, including protecting and conserving fish stocks during critical life stages. UN ويسعد الولايات المتحدة كذلك أن يتضمن مشروع القرار التأكيد من جديد على تنفيذ وإنفاذ الوقف الاختياري لاستخدام شباك الصيد العائمة الكبيرة في أعالي البحار والحاجة الملحة لاتخاذ تدابير الحفظ والإدارة القائمة على المعرفة العلمية، بما في ذلك حماية الأرصدة السمكية وحفظها خلال مراحل الحياة الحاسمة.
    54. The Government is committed to adhering to the principles of CEDAW, including protecting women against violence. Various policies and measures have been taken in fulfilling its commitment in eliminating all forms of violence against women under the Convention. UN 54 - تلتزم الحكومة بالتقيد بمبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما فيها حماية المرأة من العنف وقد نفذت سياسات وتدابير متنوعة للوفاء بالتزام الحكومة بالقضاء على كافة أشكال العنف ضد المرأة بموجب الاتفاقية.
    " Protection of the Value of Encumbered Assets " -- This definition could very usefully be deleted, in light of the complexity of the subject; the alternative approaches possible (including protecting the value of a secured claim), which are not discussed in the Glossary; and the more detailed and clear discussion of the issue in Part II of the Guide. UN " حماية قيمة الموجودات المرهونة " - قد يكون من المفيد جدا حذف هذا التعريف نظرا لما ينطوي عليه هذا الموضوع من تعقيد؛ أمّا النهوج البديلة الممكنة (بما فيها حماية قيمة المطالبة المضمونة) فلم تُناقش لا في مسرد المصطلحات ولا في المناقشة المفصلة والواضحة للمسألة في الجزء الثاني من الدليل.
    :: Security support provided by MINUSMA military and police contingents, upon the request of Malian authorities, including protecting the delivery and collection of electoral materials, and protecting compilation centres and the movement of electoral management staff in the North UN :: تقديم الدعم الأمني عن طريق القوة العسكرية والقوة الشُرطية التابعتين للبعثة، بناء على طلب سلطات مالي، في أمور من بينها حماية عملية إيصال المواد الانتخابية وتجميعها وحماية مراكز التجميع وحركة موظفي إدارة الانتخابات في الشمال
    It would never be possible to meet that challenge in the absence of action by the State to uphold the rights of such groups, including protecting them from the informal justice mechanisms that governed the day-to-day lives of the poor in many developing countries. UN ولن يتسنى أبدا مواجهة هذا التحدي في ظل غياب الإجراءات التي تتخذها الدولة لدعم حقوق هذه الفئات، بما في ذلك حمايتها من آليات العدالة غير الرسمية التي تحكم الحياة اليومية للفقراء في كثير من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more