"including providing" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك تقديم
        
    • بما في ذلك توفير
        
    • بما في ذلك إتاحة
        
    • تشمل توفير
        
    • بما فيها توفير
        
    • بما في ذلك النص
        
    • ويشمل ذلك توفير
        
    • تشمل تقديم
        
    • بما في ذلك وضع ترتيبات
        
    • بما فيها تقديم
        
    • بما في ذلك تزويد
        
    • بما يشمل توفير
        
    • بما في ذلك منح
        
    • بما في ذلك موافاة
        
    • ويشمل ذلك تقديم
        
    Expressing its appreciation once again to the Secretary-General for his efforts in support of the Convention and in its effective implementation, including providing assistance in the functioning of the institutions created by the Convention, UN وإذ تعرب عن تقديرها مجددا لﻷمين العام نظرا لما يبذله من جهود لدعم الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا فعالا، بما في ذلك تقديم المساعدة فيما يتعلق بأداء المؤسسات التي أوجدتها الاتفاقية لعملها،
    MINUSTAH peacekeepers have carried out a variety of humanitarian activities within their limited means, including providing food, water, clothing and school materials; cleaning and repairing roads; and conducting medical evacuations. UN وقد أنجز حفظة سلام البعثة أنشطة إنسانية متنوعة في حدود الموارد المتاحة لهم، بما في ذلك تقديم الأغذية والمياه والملابس والمواد المدرسية، والتنظيف وإصلاح الطرق، والإجلاء الطبي.
    (ii) Being one of the implementing agencies for GEF, including providing the secretariat for the Scientific and Technical Advisory Panel; UN ' 2` كونه إحدى الوكالات المنفذة لمرفق البيئة العالمية بما في ذلك توفير الأمانة للفريق الاستشاري العلمي والتقني؛
    Over $260 billion in food-aid debt has been reduced under this initiative for countries which have met the economic-reform criteria, including providing a welcoming environment for foreign investment. UN فبموجب هذه المبادرة، جرى تخفيض ما يزيد على ٢٦٠ بليون دولار من ديون المساعدات الغذائية للبلدان التي وفت بمعايير اﻹصلاح الاقتصادي، بما في ذلك توفير بيئة ترحب بالاستثمار اﻷجنبي.
    Develop a strategy to encourage clients to engage more with the partner centre, including providing feedback UN وضع استراتيجية لتشجيع الزبائن على زيادة مشاركتهم في مركز الشركاء، بما في ذلك تقديم الآراء التقييمية.
    Appeals Division staff members are already assisting with multiple functions across the Office, including providing support for the immediate Office of the Prosecutor. UN ويقدم موظفو شعبة الاستئناف المساعدة في مهام متعددة على نطاق المكتب، بما في ذلك تقديم الدعم للمكتب المباشر للمدعي العام.
    Several actions were taken in 1992 to strengthen the capacity of UNICEF on the continent, including providing support to national efforts to expand immunization campaigns and to prepare long-term national programmes of action for children. UN واتخذت عدة إجراءات في عام ١٩٩٢ لتعزيز قدرة اليونيسيف في القارة، بما في ذلك تقديم الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى توسيع نطاق حملات التحصين وإعداد برامج عمل وطنية طويلة اﻷجل بالنسبة للطفل.
    Noting ongoing challenges, it commended the progress made in protecting women's rights, including providing assistance to victims of violence, and providing reproductive and sexual advice. UN وفي سياق الإشارة إلى التحديات الراهنة، أشادت البرازيل بالتقدم المحرز في مجال حماية حقوق المرأة، بما في ذلك تقديم المساعدة لضحايا العنف، والمشورة في مجال الصحة الإنجابية والجنسية.
    519. In paragraph 85, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it develop a strategy to encourage clients to engage more with the partner centre, including providing feedback. UN 519 - وفي الفقرة 85، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يضع استراتيجية لتشجيع الزبائن على زيادة مشاركتهم في مركز الشركاء، بما في ذلك تقديم الآراء التقييمية.
    85. UNOPS agreed with the Board's recommendation that it develop a strategy to encourage clients to engage more with the partner centre, including providing feedback. UN 85 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يضع استراتيجية لتشجيع الزبائن على زيادة مشاركتهم في مركز الشركاء، بما في ذلك تقديم الآراء التقييمية.
    WHO is undertaking rehabilitation of civilians disabled by land-mine injuries, including providing wheel chairs, artificial limbs and raw material for local manufacture of artificial limbs. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية بتأهيل المدنيين المعاقين في إصابات بسبب انفجار ألغام، بما في ذلك توفير الكراسي المتحركة واﻷطراف الاصطناعية والمواد الخام لصناعة اﻷطراف الاصطناعية محليا.
    The court ordered the municipality to take urgent measures to address the situation, including providing 200 litres of safe water per household per day until a permanent solution was found. UN وأمرت المحكمة البلدية بأن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي للحالة، بما في ذلك توفير 200 لتر من المياه المأمونة يومياً لكل أسرة معيشية إلى حين التوصل إلى حل دائم.
    38. The Committee recommends that the State party take the necessary steps, including providing facilities for exchanges of information with the relevant ministries, to facilitate validation of qualifications and recognition of skills. UN 38- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات الضرورية، بما في ذلك توفير التسهيلات اللازمة لتبادل المعلومات مع الوزارات المعنية، من أجل تيسير التصديق على مؤهلاتهم الدراسية والاعتراف بمهاراتهم.
    These intelligence and business networks create important support structures for Asmara to execute any policy of regional destabilization, including providing support and assistance to representatives of Al-Shabaab, as documented below. UN وتنشئ شبكات الاستخبارات والأعمال التجارية هذه هياكل دعم هامة لأسمرة لتنفيذ أي سياسة من سياسات زعزعة الاستقرار الإقليمي، بما في ذلك توفير الدعم والمساعدة إلى ممثلي حركة الشباب على النحو الموثق أدناه.
    General temporary assistance resources will be required for extra clerical work involved in establishing new subprogramme 14, including providing support in recruitment of staff proposed for the subprogramme. UN وستلزم موارد المساعدة المؤقتة العامة لأعمال كتابية إضافية تدخل في إنشاء البرنامج الفرعي 14، بما في ذلك توفير الدعم في تعيين الموظفين المقترح للبرنامج الفرعي المذكور.
    The Russian Federation's aggression against Ukraine, including providing assistance to acts of terrorist groups in Donetsk and Luhansk regions, constitutes a grave crime against international law and security that entails international legal responsibility of the perpetrators of those crimes. UN هذا، ويشكّل عدوان الاتحاد الروسي على أوكرانيا، بما في ذلك توفير المساعدة للأعمال التي تقوم بها الجماعات الإرهابية في إقليمي دونتسك ولوهانسك، جريمة خطيرة بموجب القانون الدولي وإخلالا بالأمن تنشأ عنه مسؤولية قانونية دولية لمقترفي هذه الجرائم.
    In addition, the State party concerned may be requested to provide follow-up information on other issues identified by the Committee in the concluding observations, including providing remedies and redress to the victims, when deemed necessary by the Committee, and considering the specific situation in that State party. UN وإضافةً إلى ذلك، قد يُطلَب إلى الدولة الطرف المعنية أن تقدم معلومات متابعة تتعلق بأية مسائل أخرى تحددها اللجنة في الملاحظات الختامية، بما في ذلك إتاحة سبل التظلم والجبر للضحايا، إذا اعتبرت اللجنة ذلك ضرورياً وبحسب الحالة الخاصة في تلك الدولة الطرف.
    To this end, steps are being taken including providing information and promoting the development of women's networks in such communities. UN و لتحقيق هذه الغاية تتخذ خطوات تشمل توفير المعلومات وتعزيز شبكات تنمية المرأة في تلك المجتمعات.
    OIOS recommended that missions implement measures, including providing additional training, to ensure that contingents adequately accounted for rations received. UN وأوصى المكتب بأن تنفذ البعثات التدابير، بما فيها توفير تدريب إضافي، لضمان قيام الوحدات بتحديد مآل حصص الإعاشة التي تتلقاها تحديدا ملائما.
    The inclusion in the draft Guide of some detail as to the procedures for such a challenge, including providing for a hearing before a judge, was also suggested. UN كما اقتُرح أن يتضمن مشروع الدليل بعض التفصيل بشأن الاجراءات الخاصة بذلك الطعن، بما في ذلك النص على تنظيم جلسة استماع أمام قاض.
    Conduct campaigns to provide health services as well as health education including providing information on existing services in case of emergencies. UN 2 - تنظيم حملات لتقديم الخدمات الصحية وللتثقيف الصحي، ويشمل ذلك توفير المعلومات بشأن الخدمات المتوافرة في حالة الطوارئ.
    Several Governments have implemented measures, including providing financial incentives, to facilitate investment by their nationals living abroad. UN ونفذت عدة حكومات تدابير، تشمل تقديم حوافز مالية، ترمي إلى تيسير الاستثمار من جانب مواطنيها المقيمين في الخارج.
    The Working Group was given a flexible mandate to identify the issues to be addressed in its considerations, including providing for new practices in public procurement, in particular those that resulted from the use of electronic communications (A/59/17, para. 82). UN وأُعطي الفريق العامل تفويضا مرنا لتحديد المسائل التي سيتناولها في مناقشاته، بما في ذلك وضع ترتيبات لانتهاج ممارسات جديدة في الاشتراء العمومي، لا سيما تلك التي أسفر عنها استخدام الخطابات الإلكترونية (الفقرة 82 من الوثيقة A/59/17).
    My Government has actively promoted universal adherence in various ways, including providing recommendations on ensuring universality that were adopted at previous Conferences of the States Parties. UN وتعمل حكومتي بنشاط على تعزيز الانضمام الشامل بطرق مختلفة، بما فيها تقديم توصيات بخصوص كفالة الانضمام الشامل التي تم اعتمادها في المؤتمرات السابقة للدول الأطراف.
    5. By paragraph 14 of the guidelines, international organizations are requested to take all appropriate steps to assist in ensuring full compliance with the arms and related sanctions against Iraq, including providing to the Committee any information of this kind that may come to their attention. UN 5 - وبموجب الفقرة 14 من المبادئ التوجيهية، يطلب إلى المنظمات الدولية أن تتخذ كافة الخطوات المناسبة للمساعدة على كفالة الامتثال التام لجزاءات الأسلحة والجزاءات ذات الصلة ضد العراق، بما في ذلك تزويد اللجنة بأي معلومات من هذا النوع قد تسترعي انتباهها.
    UNFPA will support implementation of the `Minimum Initial Service Package', including providing emergency reproductive health kits. UN وسيدعم صندوق السكان تنفيذ ' مجموعة الخدمات الأولية الدنيا` بما يشمل توفير مجموعات مستلزمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    2. Each State Party shall take measures to ensure effective action by its authorities in the prevention, detection and punishment of the corruption of public officials, including providing such authorities with adequate independence to deter the exertion of inappropriate influence on their actions. UN 2- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير لضمان قيام سلطاتها باتخاذ اجراءات فعالة لمنع فساد الموظفين العموميين وكشفه ومعاقبته، بما في ذلك منح تلك السلطات استقلالية كافية لردع ممارسة التأثير غير السليم على تصرفاتها.
    5. In paragraph 14 of the guidelines, international organizations are requested to take appropriate steps to assist in ensuring full compliance with the arms and related sanctions against Iraq, including providing to the Committee any information of this kind that may come to their attention. UN ٥ - وفي الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية، يطلب الى المنظمات الدولية أن تتخذ كل الخطوات المناسبة للمساعدة في كفالة الامتثال التام للجزاءات المتعلقة باﻷسلحة والجزاءات ذات الصلة المفروضة ضد العراق، بما في ذلك موافاة اللجنة بأي معلومات من هذا القبيل قد يوجه انتباه اللجنة إليها.
    :: Participation in Humanitarian Action Committee coordination meetings once every two weeks, including providing operational security updates for stakeholders, including Government authorities, international NGO and United Nations agencies, working on responses to the Ivorian refugee crisis UN :: المشاركة مرة كل أسبوعين في اجتماعات التنسيق التي تعقدها لجنة العمل الإنساني، ويشمل ذلك تقديم المستجدات الأمنية التنفيذية لأصحاب المصلحة، بما في ذلك السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة، التي تعمل على توفير الاستجابات لأزمة اللاجئين الليبريين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more