"including recognition" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك الاعتراف
        
    • بما فيها الاعتراف
        
    • بما في ذلك الإقرار
        
    • بما في ذلك استيعاب
        
    • بما في ذلك التسليم
        
    More important still was its implementation, including recognition of women's rights and their participation in decision-making in all fields. UN واﻷهم من ذلك هو تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الاعتراف بحقوق المرأة ومشاركتها في صنع القرار في جميع الميادين.
    Amendments have been made to all of the Mine Action Standards, including recognition of issues related to cluster munitions. UN وقد أُدخلت تعديلات على جميع معايير الإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك الاعتراف بالقضايا المتصلة بالذخائر العنقودية.
    3. Undertake risk assessments for setting priorities for action, including recognition of the need for rapid environmental auditing as required. UN 3- إجراء تقييم للمخاطر لتحديد أولويات العمل، بما في ذلك الاعتراف بضرورة المراجعة البيئية السريعة، حسب مقتضى الحال.
    B. Qualification frameworks for skills and competencies, including recognition of skills in the informal sector 60 - 65 14 UN باء - أطر التأهيل بالنسبة للمهارات والكفاءات، بما فيها الاعتراف بالمهارات في القطاع غير النظامي 60-65 18
    356. General support was expressed for the programme, including recognition of the importance of its activities. UN 356 - أُعرب عن التأييد العام للبرنامج، بما في ذلك الإقرار بأهمية أنشطته.
    It was noted that all of the free zones provided for the training and support of women, including recognition of their human rights. UN ولوحظ أن جميع المناطق الحرة وفرت فرص التدريب لدعم المرأة بما في ذلك الاعتراف بما لهن من حقوق للإنسان.
    A strategy designed to improve labour market outcomes for new immigrants, including recognition of skills and abilities of immigrants to Manitoba, is being developed. UN كما تتولى وضع استراتيجية ترمي إلى تحسين شروط سوق العمل أمام المهاجرين الجدد، بما في ذلك الاعتراف بمهارات وقدرات المهاجرين إلى مانيتوبا.
    Attention should also be given to the quality and type of education, including recognition of traditional values. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لنوعية التعليم ونوعه بما في ذلك الاعتراف بالقيم التقليدية.
    Maternal health, mortality and morbidity, including recognition of the linkages between high levels of maternal mortality and poverty, are also recurrent themes of resolutions. UN ومن المواضيع المتكررة في القرارات أيضا الصحة النفاسية، ومعدلات الوفيات، والاعتلال، بما في ذلك الاعتراف بالروابط القائمة بين ارتفاع مستويات الوفيات النفاسية والفقر.
    69. The Permanent Forum appoints Megan Davis to conduct a study into cross-border issues, including recognition of the right of indigenous peoples to trade in goods and services across borders and militarized areas. UN 69 - ويكلف المنتدى الدائم ميغان ديفيس بإجراء دراسة عن المسائل العابرة للحدود، بما في ذلك الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في الاتجار بالبضائع والخدمات عبر الحدود والمناطق ذات الصبغة العسكرية.
    280. A promising trend since 2010 is the increasing recognition of the need for a more refined approach to the protection of human rights, including recognition of the fact that women are not a homogeneous group. UN ٢٨٠- ما فتئ الاعتراف يتزايد، منذ عام 2010، بضرورة تعديل النهج المعمول به في حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الاعتراف بأن النساء لا يشكلن مجموعة متجانسة، وهو ما يُعتبر اتجاها مبشرا بالخير.
    The Committee also addressed the issue of lack of legal recognition of indigenous peoples by some State parties, including recognition of collective rights to indigenous peoples, in particular the right to ancestral land. UN وعالجت اللجنة أيضاً قضية عدم اعتراف بعض الدول الأطراف بالشعوب الأصلية في القانون، بما في ذلك الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية، لا سيما الحق في أرض الأجداد.
    The adoption of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) in 2014 requires the Secretariat to review its accounting for fixed assets, including recognition of long-term construction contracts and other capitalized costs. UN ويتطلب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2014 من الأمانة العامة مراجعة حسابات الأصول الثابتة لديها، بما في ذلك الاعتراف بعقود التشييد الطويلة الأجل وغيرها من التكاليف المرسملة.
    At Doha, the development dimension was brought to the forefront of the trade negotiations agenda, including recognition of the need for special and differential treatment. UN وفي الدوحة، احتل بُعد التنمية مكانة الصدارة في جدول أعمال المفاوضات التجارية، بما في ذلك الاعتراف بضرورة منح أقل البلدان نمواً معاملة خاصة وتفاضلية.
    Conclusion of technical agreements with authorities in Belgrade, including recognition of Kosovo vehicle license plates, return of civil and cadastral documentation to Kosovo, cultural archives and artifacts UN :: إبرام اتفاقات تقنية مع السلطات في بلغراد، بما في ذلك الاعتراف بلوحات كوسوفو لترخيص المركبات، وإعادة الوثائق المدنية والمساحية إلى كوسوفو، وكذلك المحفوظات الثقافية والمشغولات الحرفية
    Returnees received every available benefit, including recognition of civil status, health care and identification cards, and could settle where they chose. UN ويتلقى العائدون كل استحقاق متوفر، بما في ذلك الاعتراف بالوضع المدني، والرعاية الصحية، وبطاقات الهوية، ويمكن لهؤلاء أن يستقروا حيثما يختارون.
    Conclusion of technical agreements with authorities in Belgrade, including recognition of Kosovo vehicle license plates, return of civil and cadastral documentation to Kosovo, cultural archives and artefacts UN إبرام اتفاقات تقنية مع السلطات في بلغراد، بما في ذلك الاعتراف بلوحات الترخيص المعدنية للمركبات الصادرة من كوسوفو، وإعادة الوثائق المدنية والمساحية إلى كوسوفو، والمحفوظات الثقافية والمصنوعات اليدوية
    B. Qualification frameworks for skills and competencies, including recognition of skills in the informal sector UN باء- أطر التأهيل بالنسبة للمهارات والكفاءات، بما فيها الاعتراف بالمهارات في القطاع غير النظامي
    231. The Committee urges the Government to pay the greatest attention to the needs of rural women and to ensure that they benefit from the policies and programmes adopted in all spheres, including recognition of their status as agricultural employees who should benefit from the rights accorded by labour law. UN 231 - وتحث اللجنة الحكومة على إيلاء أقصى درجات الاهتمام لاحتياجات النساء الريفيات، وعلى كفالة انتفاعهن من السياسات والبرامج المعتمدة في كافة المجالات، بما فيها الاعتراف بوضعهن كعاملات مزارعات بحيث ينتفعن من الحقوق التي يمنحها قانون العمل.
    3. Undertake risk assessments for setting priorities for action, including recognition of the need for rapid environmental auditing as required. UN 3- إجراء تقييمات للمخاطر من أجل وضع أوليات العمل، بما في ذلك الإقرار بالحاجة إلى المراجعة البيئية السريعة حسب مقتضى الحال.
    The adoption of IPSAS in 2014 requires the Secretariat to review its accounting for fixed assets, including recognition of long-term construction contracts and other capitalized costs. UN ويتطلب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في سنة 2014 من الأمانة العامة أن تراجع أساليبها المحاسبية المتعلقة بالأصول الثابتة، بما في ذلك استيعاب عقود التشييد الطويلة الأجل وغيرها من التكاليف المرسملة.
    The analysis set out in section III below indicates that investment in human resources, including recognition of the reproductive activities of young rural women, is the best preventive measure to potential social challenges that may arise out of socio-economic or demographic changes. UN ويبين التحليل الوارد في الفرع ثالثا أدناه أن الاستثمار في الموارد البشرية، بما في ذلك التسليم باﻷنشطة اﻹنجابية للفتيات الريفيات، هو أفضل تدبير وقائي أمام التحديات الاجتماعية المحتملة التي يمكن أن تتمخض عنها التغيرات الاجتماعية والاقتصادية أو الديموغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more