The importance of including references to the provisions of the Rotterdam Convention in the Stockholm Convention national implementation plans when developing GEF projects was also emphasized. | UN | كما تم التأكيد على أهمية إدراج إشارات إلى أحكام اتفاقية روتردام في الخطط الوطنية لتنفيذ اتفاقية استكهولم عند وضع مشاريع مرفق البيئة العالمية؛ |
At the same time, including references to such documents as the Convention on the Law of the Sea in the draft could, in fact, be apropos. | UN | وفي نفس الوقت، يكون من المناسب أن يجري إدراج إشارات إلى وثائق مثل اتفاقية قانون البحار في مشروع القرار. |
The sponsors' insistence on including references to the Court in the draft resolution served only to politicize the topic and made it more difficult for the international community to speak with one voice in the fight against extrajudicial, summary or arbitrary executions. | UN | ولن يفيد إصرار مقدمي مشروع القرار على إدراج إشارات إلى المحكمة في مشروع القرار إلا في تسييس الموضوع وزيادة صعوبة تكلم المجتمع الدولي بصوت واحد في مناهضة الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي. |
The report covers the period since my 17 April 2007 report (S/2007/213), including references to recent developments with regard to Darfur. | UN | ويشمل التقرير الفترة منذ تقريري المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2007 (S/2007/213)، بما في ذلك إشارات إلى التطورات الأخيرة المتعلقة بدارفور. |
Singapore had taken note of his observations, including references to blind spots in Singapore's policies and looked forward to further engagement when the Special Rapporteur's final report was issued. | UN | وقد أحاطت سنغافورة علماً بملاحظاته، بما في ذلك الإشارات إلى المناطق الصمّاء في سياسات سنغافورة وهي تتطلّع إلى الأمام لمواصلة المشاركة عندما يتم إصدار تقرير نهائي من المقرر الخاص. |
In this respect, various examples were underlined including references to the Declaration in constitutional provisions and in domestic jurisprudence. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على أمثلة عديدة، بما في ذلك الإشارة إلى الإعلان في الأحكام الدستورية وفي الأحكام القضائية المحلية. |
For each affected subprogramme, introductory information is provided, including references to related new and/or revised mandates that give rise to the programmatic adjustments. | UN | وترد لكل برنامج من البرامج الفرعية المتأثرة معلومات استهلالية، تتضمن إحالات إلى الولايات الجديدة و/أو المنقحة التي تنتج عنها التعديلات البرنامجية. |
In addition, it was suggested that recommendations of the Special Committee be drafted in such a way as to ensure that they were self-contained and operational, rather than including references to elements set out in previous reports or using cross-references to parts of reports that did not contain clear operational elements. | UN | واقتُرح كذلك أن تُصاغ توصيات اللجنة الخاصة بحيث تكون قائمة بذاتها وعملية ولا تتضمن إشارات إلى عناصر وردت في تقارير سابقة أو تستخدم إحالات إلى أجزاء من تقارير لا تحتوي على عناصر عملية واضحة. |
He noted general agreement among States on the development and addition of a new article on indigenous children with a reference to the Convention on the Rights of the Child and its two protocols, although there were opinions contrary to including references to international instruments in the declaration and to the content of the proposed addition. | UN | ولاحظ توافقاً عاماً بين الدول حول استنباط وإضافة مادة جديدة بشأن أطفال السكان الأصليين مع إدراج إشارة إلى اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها وإن كانت هناك آراء مخالفة لفكرة إدراج إشارات إلى الصكوك الدولية في الإعلان ولمضمون الإضافة المقترحة. |
The Commission has stated that the SubCommission should not adopt country-specific resolutions, decisions or Chairperson's statements and, in negotiating and adopting thematic resolutions or decisions, should refrain from including references to specific countries. | UN | وقد بينت اللجنة أنه ينبغي للجنة الفرعية ألا تعتمد قرارات أو مقررات أو بيانات من الرئيس تتصل بأي بلدٍ بعينه، وأن تمتنع، لدى التفاوض على قرارات أو مقررات تتناول مواضيع معينة، ولدى اعتمادها، عن إدراج إشارات إلى بلدانٍ محددة. |
It is worthy of note that, whilst the SubCommission is required requested not to pass country-specific resolutions, it is simply told to " refrain " from including references to specific countries in thematic resolutions. | UN | وتجدر الملاحظة بأنه في الوقت الذي يطلب فيه من اللجنة الفرعية الامتناع عن إصدار قرارات تتصل ببلدٍ محدد، يطلب منها ببساطة أن " تمتنع " عن إدراج إشارات إلى بلدان محددة في القرارات المواضيعية. |
(a) Its decision that the Sub-Commission should not adopt country-specific resolutions and, in negotiating and adopting thematic resolutions, should refrain from including references to specific countries; and | UN | (أ) مقررها بوجوب عدم اتخاذ اللجنة الفرعية قرارات تتصل بأي بلد بالتحديد، وامتناعها عن إدراج إشارات إلى بلدان محددة في ما تتفاوض عليه أو تعتمده من قرارات تتناول مواضيع معينة؛ |
(a) Its decision that the SubCommission should not adopt countryspecific resolutions or decisions and, in negotiating and adopting thematic resolutions or decisions, should refrain from including references to specific countries; | UN | (أ) مقررها القاضي بألا تتخذ اللجنة الفرعية قرارات أو مقررات تتصل بأي بلد بالتحديد، وبأن تمتنع، لدى التفاوض على قرارات أو مقررات تتناول مواضيع معينة ولدى اعتمادها، عن إدراج إشارات إلى بلدان محددة؛ |
(a) Its decision that the SubCommission should not adopt countryspecific resolutions or decisions and, in negotiating and adopting thematic resolutions or decisions, should refrain from including references to specific countries; | UN | (أ) مقررها القاضي بألا تتخذ اللجنة الفرعية قرارات أو مقررات تتصل بأي بلد بالتحديد، وبأن تمتنع، لدى التفاوض على قرارات أو مقررات تتناول مواضيع معينة ولدى اعتمادها، عن إدراج إشارات إلى بلدان محددة؛ |
Several speakers made proposals for activities and functions of the Conference of the States Parties to the Convention, including references to precedents of relevant regional conventions and the role of existing regional mechanisms in implementation of the Convention and their compatibility with it. | UN | وتقدّم عدة متكلمين بمقترحات لأنشطة ووظائف مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية، بما في ذلك إشارات إلى السوابق من الاتفاقيات الاقليمية ذات الصلة ودور الآليات الاقليمية القائمة في تنفيذ الاتفاقية وانسجام هذه الآليات معها. |
These offers mostly do not deepen the actual sectoral scope, and often contain market access limitations, including references to immigration and labour laws and laws related to the duration and conditions of stay, numerical ceilings, wage parity requirements or economic needs tests (ENTs). | UN | وهذه العروض في معظمها لا توسِّع النطاق القطاعي الفعلي، وكثيراً ما تنطوي على قيود من حيث الوصول إلى الأسواق، بما في ذلك إشارات إلى قوانين الهجرة والعمل والقوانين ذات الصلة بمدة الإقامة وشروطها وحدود رقمية قصوى وشروط تساوي الأجر أو اختبارات الاحتياجات الاقتصادية. |
In addition, the text had been updated to incorporate the relevant language adopted at the most recent session of the Human Rights Council, including references to the work of the Working Group on the Right to Development. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تحديث النص لإدراج التعابير ذات الصلة المعتمدة في أحدث دورة لمجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك الإشارات إلى العمل الذي يضطلع به الفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
UNIDO had also made a significant contribution to the Summit outcome document, including references to the role of agribusiness and the importance of energy access. | UN | وأشار إلى أنَّ اليونيدو ساهمت مساهمة ذات بال في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة، بما في ذلك الإشارات إلى دور الأعمال التجارية الزراعية وأهمية الحصول على الطاقة. |
15. The annex will include acknowledgements and a bibliography, including references to websites. | UN | 15 - سيتضمن المرفق كلمات الشكر وثبت المراجع، بما في ذلك الإشارة إلى المواقع الشبكية. |
We welcome the draft resolutions (A/65/L.20 and A/65/L.21) that have been put forward this year, and we specifically welcome the language in them on the need to protect marine biodiversity, including references to the programme of work of the Convention on Biological Diversity (CBD). | UN | ونرحب بمشروعي القرارين (A/65/L.20) و (A/65/L.21) اللذين قدما هذا العام، ونرحب بوجه خاص بتعبيرهما عن الحاجة إلى حماية التنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك الإشارة إلى برنامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي. |
For each affected subprogramme, introductory information is provided, including references to related new and/or revised mandates that give rise to the programmatic adjustments. | UN | وترد لكل برنامج من البرامج الفرعية المتأثرة معلومات استهلالية، تتضمن إحالات إلى الولايات الجديدة و/أو المنقحة التي تنتج عنها التعديلات البرنامجية. |
In addition, it was suggested that, for the sake of good order and clarity, recommendations of the Committee should be drafted in such a way as to ensure that they were self-contained and operational, rather than including references to elements set out in previous reports or using cross-references to parts of reports that did not contain clear operational elements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح، تحريا للصواب والوضوح، أن تُصاغ توصيات اللجنة بحيث تكون قائمة بذاتها وعملية، بدلا من أن تتضمن إشارات إلى عناصر وردت في تقارير سابقة أو تستخدم إحالات إلى أجزاء من تقارير لا تحتوي على عناصر عملية واضحة. |
Based on the common African position on EPAs, a development chapter should have the following key elements. It should have shared understanding of development including references to overcoming major trade-related constraints and achieving certain satisfactory living standards within given time frames. | UN | واستناداً إلى الموقف الأفريقي المشترك بشأن الاتفاقات، ينبغي للفصل المخصص التنمية أن يتضمن العناصر الرئيسية التالية: ينبغي وجود فهم مشترك للتنمية بما في ذلك إحالات إلى تذليل العقبات الكثيرة المتصلة بالتجارة وبلوغ مستويات معيشة مرضية إلى حد ما في حدود زمنية معينة. |
The group also received the Police Forces bill of 2007. Chapter II of the bill deals with general principles and objectives regulating the work and professional duties of police officers, including references to the rule of law and human rights. | UN | وتلقى الفريق أيضاً مشروع قانون قوات الشرطة لعام 2007، الذي يتناول الفصل الثاني منه مبادئ وأهداف عامة تنظم عمل ضباط الشرطة وواجباتهم المهنية، كما يتضمن إشارات إلى سيادة القانون وحقوق الإنسان. |