"including steps" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك اتخاذ خطوات
        
    • بما في ذلك الخطوات
        
    • بما في ذلك اتخاذ تدابير
        
    • بما فيها خطوات
        
    • بما يشمل اتخاذ خطوات
        
    • يشمل الخطوات
        
    • بما في ذلك اتخاذ الخطوات الرامية
        
    • ومن بينها الخطوات
        
    • بما فيها الخطوات
        
    Several measures had been taken recently to improve the methodology and the approval process, including steps to enhance transparency. UN واتخذت مؤخراً بضعة تدابير لتحسين المنهجية وعملية الموافقة، بما في ذلك اتخاذ خطوات لتعزيز الشفافية.
    It would require a comprehensive approach that would enable agreement to be reached on a complete plan of action, including steps for achieving the final objective and recommendations such as the one made by the Secretary-General regarding an international presence. UN وقال إنه يتطلب نهجا شاملا من شأنه أن يمكن من التوصل إلى اتفاق على خطة عمل كاملة، بما في ذلك اتخاذ خطوات لتحقيق الهدف النهائي وتوصيات من قبيل التوصية التي وضعها الأمين العام المتصلة بالحضور الدولي.
    In what follows, in particular in section X below, there is an outline of possible measures, including steps to be taken in the short run, such as: UN وفيما يلي، وبوجه خاص في الفرع عاشرا أدناه، بيان للتدابير الممكنة بما في ذلك الخطوات التي تتخذ على المدى القصير ومنها:
    They will be invited to report on their own reviews or progress over the decade, including steps taken to achieve Summit goals and agreements, mutual cooperation for their implementation, and monitoring. UN وسوف تدعى لتقديم تقارير عن استعراضاتها أو عن التقدم المحرز خلال العقد، بما في ذلك الخطوات المتخذة لتحقيق أهداف واتفاقات مؤتمر القمة، والتعاون المتبادل لتنفيذ هذه الأهداف ومراقبتها.
    5. Encourages all States to take steps with a view to achieving progressively the full realization of the right to food, including steps to promote the conditions for everyone to be free from hunger and as soon as possible enjoy fully the right to food, as well as to elaborate and adopt national plans to combat hunger; UN 5- تشجع جميع الدول على اتخاذ تدابير بغية التحقيق التدريجي للإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتعزيز الأوضاع المفضية إلى تحرر جميع الناس من الجوع والتمتع الكامل بالحق في الغذاء في أقرب وقت ممكن، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    Follow-up initiatives by OHCHR were welcomed, including steps to involve UNCTs in follow-up to country visits of special procedures. UN ورحبوا بمبادرات المتابعة التي تقدمت بها المفوضية، بما فيها خطوات لإسهام أفرقة الأمم المتحدة القطرية في متابعة الزيارات التي تقوم بها الإجراءات الخاصة إلى البلدان.
    It is the intention of the Administration to ensure that a thorough investigation is conducted to determine the circumstances under which this occurred and to assess what corrective action should be taken, including steps to ensure that it does not occur in other missions. UN وتعتزم اﻹدارة أن تكفل إجراء تحقيق شامل لتحديد الظروف التي حدث هذا في ظلها، وتقدير اﻹجراء التصحيحي الذي ينبغي اتخاذه، بما في ذلك اتخاذ خطوات لضمان عدم حدوث هذا في البعثات اﻷخرى.
    This growing global concern demands both a better coordinated international approach and an enhanced legal domestic framework, including steps to criminalize malevolent cyber acts. UN ويقتضي هذا القلق العالمي المتزايد تنسيقا أفضل في النهج الدولي المتبع وتحسينا للإطار المحلي القانوني، بما في ذلك اتخاذ خطوات لتجريم الأفعال الإلكترونية الشريرة.
    " 8. Encourages all States to take steps with a view to achieving progressively the full realization of the right to food, including steps to promote the conditions for everyone to be free from hunger and, as soon as possible, to enjoy fully the right to food, and to create and adopt national plans to combat hunger; UN " 8 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    8. Encourages all States to take steps with a view to achieving progressively the full realization of the right to food, including steps to promote the conditions for everyone to be free from hunger and, as soon as possible, to enjoy fully the right to food, and to create and adopt national plans to combat hunger; UN 8 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    The Committee recommends that the State party take measures to provide education to address the discriminatory roots of sexual and gender-based violations, and provide rehabilitation measures to the victims, including steps to prevent impunity. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتوفير التثقيف بشأن معالجة أسباب التمييز الجذرية التي تقف وراء الانتهاكات الجنسية والانتهاكات القائمة على نوع الجنس، وتوفير تدابير إعادة التأهيل للضحايا، بما في ذلك اتخاذ خطوات رامية إلى منع الإفلات من العقاب.
    Besides the centrepiece of nuclear disarmament, the plan envisages collateral and other measures, including steps for precluding the development of new weapon systems and the reduction of conventional arms and forces to minimum defensive levels. UN وإلى جانب نزع السلاح النووي الذي يمثل الركن الركين للخطة، فإنها تتضمن تدابير تبعية وتدابير أخرى، بما في ذلك اتخاذ خطوات للحيلولة دون استحداث نظم أسلحة جديدة، ولتخفيض اﻷسلحة والقوات التقليدية إلى أدنى المستويات الدفاعية.
    In that regard, Costa Rica believed that all issues to be considered by States should be assessed on their substantive merits, including steps taken by countries to improve their human rights situations. UN وفي هذا الصدد ترى كوستاريكا أن جميع المسائل التي يتعين على الدول النظر فيها يجب أن تقيَّم وفقاً لجدارتها الموضوعية، بما في ذلك الخطوات التي تتخذها البلدان لتحسين حالات حقوق الإنسان فيها.
    Saudi Arabia highlighted efforts in the area of education, including steps to improve the quality of primary education. UN وبيَّنت المملكة العربية السعودية الجهود المبذولة في مجال التعليم بما في ذلك الخطوات التي اتخذت لتحسين نوعية التعليم الابتدائي.
    Bilateral and multilateral creditors should pursue debt relief vigorously and expeditiously, including steps to provide significant and immediate debt relief to the poorest countries. UN ينبغي للدائنين الثنائيين ومتعددي الأطراف الاستمرار في تخفيف الدين بقوة وعلى وجه السرعة، بما في ذلك الخطوات الكفيلة بتخفيف الدين بصفة كبيرة وفورية إلى أفقر البلدان.
    Members of the Council noted the positive political developments, including steps being taken to transform RUF into a political party. UN ولاحظ أعضاء المجلس التطورات السياسية الإيجابية، بما في ذلك الخطوات التي يجري اتخاذها لتحويل الجبهة المتحدة الثورية إلى حزب سياسي.
    5. Encourages all States to take steps with a view to achieving progressively the full realization of the right to food, including steps to promote the conditions for everyone to be free from hunger and, as soon as possible, to enjoy fully the right to food, and to elaborate and adopt national plans to combat hunger; UN 5 - تشجع جميع الدول على اتخاذ تدابير بغية تحقيق الإعمال الكامل للحق في الغذاء تدريجيا، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتعزيز الأوضاع المواتية لتحرر جميع الناس من الجوع والتمتع الكامل بالحق في الغذاء في أقرب وقت ممكن، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    4. Encourages all States to take steps with a view to achieving progressively the full realization of the right to food, including steps to promote the conditions for everyone to be free from hunger and, as soon as possible, to enjoy fully the right to food, and to elaborate and adopt national plans to combat hunger; UN 4 - تشجع جميع الدول على اتخاذ تدابير بغية التحقيق التدريجي للإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتعزيز الأوضاع المفضية إلى تحرر جميع الناس من الجوع والتمتع الكامل بالحق في الغذاء في أقرب وقت ممكن، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    6. Encourages all States to take steps with a view to achieving progressively the full realization of the right to food, including steps to promote the conditions for everyone to be free from hunger and as soon as possible enjoy fully the right to food, as well as to elaborate and adopt national plans to combat hunger; UN 6- تشجع جميع الدول على اتخاذ تدابير بغية التحقيق التدريجي للإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتعزيز الأوضاع المفضية إلى تحرر جميع الناس من الجوع والتمتع الكامل بالحق في الغذاء في أقرب وقت ممكن، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    99. In March 2004, the Fund's Investment Management Service reported that it had initiated various procedural improvements, including steps to undertake effective investment performance evaluations and draw up an improved operations manual. UN 99 - وفي آذار/مارس 2004، أوردت دائرة إدارة الاستثمارات بالصندوق أنها بدأت إجراء تحسينات إجرائية متنوعة، بما فيها خطوات للاضطلاع بتقييمات فعالة لأداء الاستثمار ووضع دليل متطور للعمليات.
    The Special Rapporteur is of the view that such regulations are required, including steps to establish regimes of law and rights when an occupation lasts for more than five years. UN ويرى المقرر الخاص أن من الضروري وضع مثل هذه القواعد، بما يشمل اتخاذ خطوات لوضع نظم القانون والحقوق، عند استمرار الاحتلال لأكثر من خمس سنوات.
    Resolution 1373 (2001) sets out a comprehensive agenda of counter-terrorism activities, including steps aimed at bringing to justice perpetrators of terrorist acts as well as those who harbour, aid and support them. UN ويتضمن القرار 1373 (2001) برنامج عمل شاملا لأنشطة مكافحة الإرهاب، يشمل الخطوات الرامية إلى تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية ومن يوفر لهم الملاذ الآمن والمساعدة والدعم إلى العدالة.
    The Committee recommends that the State party take measures to provide education to address the discriminatory roots of sexual and genderbased violations, and provide rehabilitation measures to the victims, including steps to prevent impunity. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتوفير التثقيف بشأن معالجة الأسباب التمييزية الجذرية للانتهاكات الجنسية والانتهاكات القائمة على نوع الجنس، وتوفير تدابير إعادة التأهيل للضحايا، بما في ذلك اتخاذ الخطوات الرامية إلى منع الإفلات من العقاب.
    At the annual session, she had outlined the major elements of a proposed new global vision for children, and she would report on the concrete steps that must be taken to start putting that far-reaching vision into effect, including steps Board members would be able to take, during the session. UN وأشارت إلى أنها أجملت، في الدورة السنوية، المبادئ التوجيهية للعناصر الرئيسية التي تتكون منها الرؤية الكونية المقترحة للطفل، إلى أنها ستعد تقريرا عن الخطوات الملموسة التي يجب اتخاذها من أجل البدء في وضع هذه الرؤية البعيدة المدى موضع التنفيذ، ومن بينها الخطوات التي يستطيع أعضاء المجلس اتخاذها خلال الدورة.
    The Meeting encouraged the two sides to maintain regular contacts at the highest level and to implement the agreed confidence-building measures (CBMs), including steps to ameliorate the lives of the Kashmiri people, promotion of bilateral trade, and people to people contact, in order to foster improvement of relations between the two countries. UN وحث الاجتماع كلا الطرفين على إجراء اتصالات منتظمة بينها على أعلى المستويات وتنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها بما فيها الخطوات الرامية لتحسين مستوى حياة الشعب الكشميري وتشجيع التجارة الثنائية والاتصالات بين الشعبين من أجل تحسين العلاقات بين البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more