"including the abolition of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك إلغاء
        
    • تشمل إلغاء
        
    • من بينها إلغاء
        
    Consistent explanatory work has been done to explain to all sections of the population the value of liberalization of the penal system, including the abolition of the death penalty. UN وقد بُذل عمل توضيحي متسق لفائدة كافة قطاعات السكان لشرح قيمة التحرر من نظام العقوبات، بما في ذلك إلغاء عقوبة الإعدام.
    International initiatives, namely the Millennium Development Goals and Education for All, strong political commitment and significant policy changes, including the abolition of school fees, largely contributed to this. UN وساهمت في ذلك إلى حد كبير المبادرات الدولية، أي الأهداف الإنمائية للألفية وتوفير التعليم للجميع، والالتزام السياسي القوي والتغييرات الكبيرة في السياسات، بما في ذلك إلغاء الرسوم المدرسية.
    While it welcomed the steps taken to streamline activities and achieve efficiencies, it was of the view that the Secretary-General's report lacked clarity as to the extent to which the reductions had been made possible through better planning and budget management, including the abolition of long-vacant posts, or through sustainable efficiency gains. UN ورغم ترحيبها بالخطوات المتخذة لتبسيط الأنشطة وتحقيق الكفاءة، فقد كان من رأيها أن تقرير الأمين العام يفتقر إلى الوضوح فيما يتعلق بمدى إمكان تحقيق تخفيضات عن طريق تحسين التخطيط وإدارة الميزانية، بما في ذلك إلغاء الوظائف الشاغرة منذ فترة طويلة، أو عن طريق المكاسب المستدامة الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    :: Plead for the urgent adoption of draft laws on human rights, including the abolition of the death penalty; distribute widely the newly adopted laws to the whole population UN :: المطالبة بالتعجيل باعتماد مشاريع قوانين تتعلق بحقوق الإنسان بما في ذلك إلغاء عقوبة الإعدام. وتعميم القوانين الجديدة المعتمدة على جميع السكان بشكل واسع
    231. The establishment of UNAMID, in particular, has led to the transfer of the majority of its operations based in Darfur to UNAMID, including the abolition of 565 posts. UN 231 - وقد أسفر إنشاء العملية المختلطة بوجه خاص عن نقل غالبية عملياتها في دارفور إليها بما في ذلك إلغاء 565 وظيفة.
    She also recognized that an area of major progress has been in legislation, with the adoption of several laws and strategies relevant to the work of human rights defenders, including the abolition of prison sentences for the offence of defamation. UN وسلمت بأن مجال التشريعات هو الذي تحقق فيه تقدم كبير، وذلك باعتماد عدة قوانين واستراتيجيات ذات صلة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك إلغاء الأحكام بالسجن بالنسبة لجريمة التشهير.
    51. The United Nations system should provide assistance on indigenous issues in Paraguay, including the abolition of forced labour. UN 51 - ينبغي أن تقدم منظومة الأمم المتحدة المساعدة بشأن قضايا الشعوب الأصلية في باراغواي، بما في ذلك إلغاء السخرة.
    Specifically, they rejected the fundamental principles endorsed by the European Commission on which the reform was based, including the abolition of the Republika Srpska Police and that policing areas should where necessary cross the Inter-Entity Boundary Line. UN ورفضوا تحديداً المبادئ الأساسية التي أقرتها المفوضية الأوروبية والتي استند إليها الإصلاح، بما في ذلك إلغاء شرطة جمهورية صربسكا وامتداد مناطق القيام بأعمال الشرطة عبر خط الحدود المشتركة بين الكيانين حيثما لزم الأمر.
    7. Negotiations on economic matters will continue in order to prepare for future bilateral cooperation including the abolition of all economic boycotts. UN ٧ - ستستمر المفاوضات حول المسائل الاقتصادية من أجل اﻹعداد لتعاون ثنائي في المستقبل، بما في ذلك إلغاء كافة أشكال المقاطعة الاقتصادية.
    30. Italy commended efforts to reform the legal system, including the abolition of the death penalty, and encouraged continuing the zero-tolerance policy against torture and the promotion of women's rights. UN 30- ونوهت إيطاليا بالجهود الرامية إلى إصلاح النظام القانوني، بما في ذلك إلغاء عقوبة الإعدام، وشجعت على مواصلة سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع التعذيب وعلى المضي قُدماً في تعزيز حقوق المرأة.
    It further recommends that the State party take all necessary legislative and other measures, including the abolition of article 332 of the Criminal Code, to prevent criminalization and/or deprivation of liberty of children merely based on their appearance. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير التشريعية وغيرها من التدابير اللازمة، بما في ذلك إلغاء المادة 332 من القانون الجنائي، لمنع تجريم الأطفال و/أو حرمانهم من حريتهم على أساس مظهرهم فحسب.
    In this regard, particular mention was made of the establishment of the Department for Women's Affairs, the improvement of several legal instruments to safeguard women's rights, including the abolition of the Marital Power Act and the Domestic Violence Bill, the translation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into Setswana and the efforts made in gender mainstreaming. UN وفي هذا الصدد، خُص بالذكر إنشاء إدارة شؤون المرأة، وتحسين عدة صكوك قانونية لضمان حقوق المرأة، بما في ذلك إلغاء قانون السلطة الزوجية واعتماد مشروع قانون العنف المنزلي، وترجمة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى لغة سيتسوانا والجهود المبذولة من أجل مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    The Committee notes that cost-saving measures were implemented in 2009 in an effort to reduce general-purpose expenditures, including the abolition of 29 posts and reductions under a variety of objects of expenditure such as travel, consultancies, training, operating expenses and contractual services. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه نُفذت في عام 2009 تدابير للاقتصاد في التكاليف، سعياً إلى خفض النفقات العامة الغرض، بما في ذلك إلغاء 29 وظيفة وإجراء تخفيضات في إطار مجموعة منوعة من أوجه الإنفاق، مثل السفر والخدمات الاستشارية والتدريب ونفقات التشغيل والخدمات التعاقدية.
    The abolition of the death penalty will require a mass outreach campaign among the people, first and foremost to lay the ground for progressive movement in the country towards the establishment of a law-based democratic State and civil society and to enhance public understanding of the need for further liberalization of criminal penalties, including the abolition of the death penalty. UN وسوف يتطلب إلغاء عقوبة الإعدام تنفيذ حملات توعية واسعة، في أوساط السكان أولا وقبل كل شيء، لوضع الأسس اللازمة لحركة متطورة في البلاد ترمي إلى إنشاء دولة ديمقراطية تستند إلى حكم القانون والمجتمع المدني وتعزيز الفهم العام لضرورة مواصلة رفع القيود عن العقوبات الجنائية، بما في ذلك إلغاء عقوبة الإعدام.
    (d) Make primary education affordable, including the abolition of school fees as recommended by the World Bank and the United Nations Children's Fund; UN (د) إتاحة التعليم الابتدائي بأسعار معقولة، بما في ذلك إلغاء الرسوم المدرسية، كما أوصى به البنك الدولي واليونيسيف؛
    194. The Advisory Committee recommends approval of the staffing proposals of the Secretary-General, including the abolition of 26 positions, the downward reclassification of one existing position in the Conduct and Discipline Unit from P-5 to P-4 and the redeployment of 63 positions. UN 194 - توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن الوظائف، بما في ذلك إلغاء 26 وظيفة، وخفض رتبة وظيفة واحدة قائمة ضمن الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط من الرتبة ف-5 إلى الرتبة ف-4، ونقل 63 وظيفة.
    6. The Committee welcomes the recent legislative amendments to ban discrimination, in particular gender-based discrimination, in the employment sector, including the abolition of quotas restricting access by women to police schools or a recent Presidential decree placing the burden of proof on the employer if an employee complains about discriminatory practices. UN 6- وترحب اللجنة بالتعديلات التشريعية الأخيرة الرامية إلى حظر التمييز في قطاع العمل، لا سيما التمييز القائم على نوع الجنس، بما في ذلك إلغاء الحصص التي تقيد وصول المرأة إلى مدارس الشرطة أو المرسوم الرئاسي الأخير الذي يلقي على عاتق رب العمل عبء الإثبات في حال تظلم أحد الموظفين من ممارسات تمييزية.
    126. The Committee welcomes the recent legislative amendments to ban discrimination, in particular genderbased discrimination, in the employment sector, including the abolition of quotas restricting access by women to police schools or a recent Presidential decree placing the burden of proof on the employer if an employee complains about discriminatory practices. UN 126- وترحب اللجنة بالتعديلات التشريعية الأخيرة الرامية إلى حظر التمييز في قطاع العمل، لا سيما التمييز القائم على نوع الجنس، بما في ذلك إلغاء الحصص التي تقيد وصول المرأة إلى مدارس الشرطة أو المرسوم الرئاسي الأخير الذي يلقي على عاتق رب العمل عبء الإثبات في حال تظلم أحد الموظفين من ممارسات تمييزية.
    Recommendations relating to torture, and other cruel, inhumane or degrading treatment or punishment including the abolition of death penalty (recommendations 8 - 9, 57 - 59) UN التوصيات المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك إلغاء عقوبة الإعدام (التوصيات 8 و9، ومن 57 إلى 59)
    The revised draft code proposes important changes, including the abolition of the death penalty and the criminalization of torture, as well as new provisions for the protection of women against sexual violence and the protection of children. UN ويقترح مشروع القانون المنقح تغييرات هامة تشمل إلغاء عقوبة الإعدام وتجريم التعذيب كما أنه يتضمن أحكاما جديدة لحماية المرأة من العنف الجنسي وحماية الأطفال.
    The national history curriculum contains a mandatory canon of 29 historical events, including the abolition of the slave trade. UN وتتضمن مناهج التاريخ الوطني، قائمة إلزامية بـ 29 حدثا تاريخيا، من بينها إلغاء تجارة الرقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more