"including the absence of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك عدم وجود
        
    • منها عدم وجود
        
    • بما في ذلك غياب
        
    • بما في ذلك انعدام
        
    • ومنها عدم وجود
        
    • بما في ذلك بسبب عدم
        
    • بما في ذلك عدم ممارستها
        
    • بما فيها عدم وجود
        
    • من بينها غياب
        
    • منها غياب
        
    Thailand shared the concerns expressed about child abuse, including the absence of adequate labour laws protecting children from economic exploitation. UN وشاطرت تايلند ما أُعرِب عنه من دواعي القلق بشأن الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك عدم وجود قوانين عمل ملائمة تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    66. The Committee is concerned at the lack of a holistic and common approach in the State party with respect to unaccompanied children, including the absence of comprehensive guidelines and legal framework on unaccompanied children. UN 66- تشعر اللجنة بالقلق لعدم اتباع نهج شامل ومشترك في الدولة الطرف فيما يتعلق بالأطفال غير المصحوبين، بما في ذلك عدم وجود مبادئ توجيهية شاملة وإطار قانوني بشأن الأطفال غير المصحوبين.
    However, technical problems had been encountered, including the absence of extension services and reliable laboratories and the lack of experienced plant pathologists for the identification of soil-borne pathogens and specialized contractors for the application of alternative chemicals. UN ومع ذلك، تمت مواجهة مشاكل تقنية، بما في ذلك عدم وجود خدمات الإرشاد والمعامل التي يعول عليها والنقص في خبراء أمراض النبات لتحديد الأمراض المنقولة عبر التربة، والمقاولين المتخصصين في استخدام المواد الكيميائية البديلة.
    The low prosecution rate is due to a combination of factors, including the absence of structures encouraging effective witness cooperation in trafficking cases. UN ويرجع انخفاض معدل المقاضاة إلى مجموعة من العوامل منها عدم وجود هياكل تشجع الشهود على التعاون الفعال في قضايا الاتجار.
    The resolution contains worrying omissions, including the absence of sufficient benchmarks for membership, which poses the danger that the new Council will not be a significant improvement over its predecessor. UN فالقرار ينطوي على إغفال مقلق لأكثر من عنصر، بما في ذلك غياب المعايير الكافية للعضوية، وهو ما ينذر بخطر ألاَّ يكون المجلس الجديد أفضل كثيراً من سابقه.
    (d) An inadequate system for the reporting of unsafe working conditions and accidents, including the absence of a legal framework which protects workers, whether unionized or not; UN )د( قصور نظام تقديم التقارير عن الظروف غير المأمونة والحوادث، بما في ذلك انعدام اﻹطار القانوني الذي يوفر الحماية للعمال، سواء انتسبوا إلى نقابات أو لا؛
    However, there are a number of aspects of employment law in PNG which discriminate against women and do not comply with CEDAW, including the absence of anti-discrimination provisions in the employment legislation. UN ومع ذلك فإن هناك في قانون العمل في بابوا غينيا الجديدة عددا من الجوانب التي تميز ضد المرأة ولا تراعي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومنها عدم وجود أحكام مناهضة للتمييز في تشريعات العمل.
    However, the significant discrepancy between them is due to variations in methodological approaches, including the absence of common criteria for data collection. UN ولكن الفرق الكبير بين التقديرين يعود إلى الاختلافات في الأساليب المنهجية للتعامل مع المسألة بما في ذلك عدم وجود معايير مشتركة لجمع البيانات.
    It is, furthermore, concerned at the lack of adequate oversight for intercountry adoptions, including the absence of a registry for children adopted outside the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق، لعدم توفر إشراف كاف على عمليات التبني الدولي، بما في ذلك عدم وجود سجل للأطفال الذين يتم تبنيهم من خارج البلد.
    The Committee expresses concern about the State party's limited understanding of its obligations under the Convention, and in particular the State party's focus on formal equality and lack of progress in achieving de facto equality in many sectors, including the absence of time-bound targets. UN لذا تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفهم المجتزأ من قبل الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، لا سيما إزاء تركيز الدولة الطرف على المساواة الشكلية وعدم إحراز تقدم في تحقيق المساواة الفعلية في قطاعات عدة، بما في ذلك عدم وجود أهداف محدَّدٌ موعد تحقيقها.
    From discussions with judges, he had learned about the huge problems facing the Cambodian justice system, including the absence of a code of criminal procedures, the lack of adequately trained lawyers, confusion as to the jurisdiction of civil and military courts, and cases of unlawful detention. UN وأضاف أنه عرف خلال مناقشاته مع القضاة، عن المشاكل الضخمة التي تواجه نظام العدالة في كمبوديا، بما في ذلك عدم وجود مدونة إجراءات جنائية، وعدم توافر محامين مدربين تدريبا كافيا، والتداخل بين ولاية المحاكم المدنية والعسكرية وحالات الاحتجاز غير القانونية.
    Start-up delays in the North Lawn Building, including the absence of telephones and limited podium seating in some rooms and necessary adjustments to voting software, had affected operations as well. UN وقد أدى التأخر في تجهيز مبنى المرج الشمالي، بما في ذلك عدم وجود هواتف في بعض القاعات، ونقص القدرة الاستيعابية للمنابر، وإجراء التعديلات الضرورية على البرامج الحاسوبية المستخدمة في عمليات التصويت، إلى التأثير على سير العمليات.
    With regard to nationally executed expenditures, the Board found several shortcomings in the audit reports issued by national execution auditors, including the absence of adequate supporting documentation in respect of a significant portion of the expenditures. UN وفيما يتعلق بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، وجد المجلس أوجه قصور عديدة في تقارير مراجعة الحسابات التي أصدرها مراجعو حسابات التنفيذ الوطني، بما في ذلك عدم وجود وثائق داعمة كافية فيما يتعلق بجزء كبير من النفقات.
    The Committee expresses concern about the State party's limited understanding of its obligations under the Convention, and in particular about the State party's focus on formal equality and lack of progress in achieving de facto equality in many sectors, including the absence of time-bound targets. UN لذا تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفهم المجتزأ من قبل الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، لا سيما إزاء تركيز الدولة الطرف على المساواة الشكلية وعدم إحراز تقدم في تحقيق المساواة الفعلية في قطاعات عدة، بما في ذلك عدم وجود أهداف محدَّدٌ موعد تحقيقها.
    It has been pointed out, however, that the effectiveness of the national focal points continues to be limited due to a number of factors, including the absence of a clear national policy on TCDC and a lack of authority and finance. UN بيد أنه أشير الى أن فعالية مراكز التنسيق الوطنية ما برحت محدودة بسبب عدد من العوامل، منها عدم وجود سياسة وطنية واضحة بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وعدم توفر السلطة والتمويل.
    The Committee also expresses concern about delays in effectively implementing the new law, including the absence of an implementing decree, the lack of an effective monitoring mechanism and the insufficient allocation of human and financial resources to the judiciary. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء حالات تأخير التنفيذ الفعال للقانون الجديد، لأسباب منها عدم وجود مرسوم تنفيذي وعدم وجود آلية رصد فعالة وعدم كفاية الموارد البشرية والمالية المخصصة للقضاء.
    It further notes that the existing legislation is not in full compliance with article 4 of the Convention, including the absence of criminal sanctions for incitement to racial discrimination and acts of racially motivated violence. UN وتلاحظ كذلك أن التشريعات القائمة لا تمتثل بالكامل لأحكام المادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك غياب عقوبات جنائية توقع على من يحرّض على التمييز العنصري وعلى أعمال العنف المرتكبة بدوافع عنصرية.
    Regarding the issue of impunity, it existed for a number of reasons, including the absence of information and the lack of awareness of the problem of violence against children. UN وفيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب، فهي موجودة لعدد من الأسباب، بما في ذلك غياب المعلومات، ونقص الوعي بمشكلة العنف ضد الأطفال.
    :: Inadequate controls identified at Iraqi spending ministries, including the absence of reconciliation procedures, insufficient payroll records, deviation from tendering procedures and inadequate contract monitoring by the Coalition Provisional Authority relating to payments on behalf of the Iraqi ministries UN :: وعدم كفاية إجراءات المراقبة في الوزارات العراقية المختصة بالإنفاق، بما في ذلك انعدام إجراءات المطابقة، وعدم كفاية سجلات الرواتب، والانحراف عن الإجراءات المتعلقة بتقديم العطاءات، وعدم كفاية إجراءات رصد العقود التي تضطلع بها سلطة التحالف المؤقتة فيما يتصل بالمدفوعات التي تتم باسم الوزارات العراقية.
    2. During the past half-century, many hurdles had prevented the Codification Division from achieving the Programme's goals, including the absence of host countries for the regional courses in international law and the absence of a mechanism for delivering high-quality international law training and authoritative research materials on a global scale. UN 2 - وفي أثناء نصف القرن الماضي، منعت عقبات عديدة شعبة التدوين من تحقيق أهداف البرنامج، ومنها عدم وجود بلدان مضيفة للحلقات الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي وعدم وجود آلية لإنجاز تدريب رفيع المستوى في مجال القانون الدولي أو مواد بحثية موثوقة على النطاق العالمي.
    However, it regrets that the State party has yet to adopt comprehensive legislation on racial discrimination and notes that the existing provisions are not in full compliance with the article 4 of the Convention, including the absence of criminalization for incitement to racial discrimination and acts of racially motivated violence (art. 4). UN لكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن تشريعاً شاملاً بشأن التمييز العنصري وتلاحظ أن الأحكام السارية لا تمتثل بشكل تام للمادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك بسبب عدم تجريم التحريض على التمييز العنصري وأعمال العنف ذات الدوافع العنصرية (المادة 4).
    7.6 The Committee finds accordingly that the information submitted by the complainant, including the absence of any political activities in Ethiopia prior to her departure from the country and the low-level nature of her political activities Switzerland, is insufficient to establish her claim that she would personally be exposed to a substantial risk of being subjected to torture if returned to Ethiopia. UN 7-6 وتخلص اللجنة إلى أنه وفقاً لذلك، فإن المعلـومات التي قدمتها صاحبة الشكوى، بما في ذلك عدم ممارستها لأي أنشطة سياسية في إثيوبيا قبل رحيلها من البلد ومستوى أنشطتها السياسية المنخفض في سويسرا، غير كافية لإثبات ادعائها بأنها ستواجه شخصياً خطراً كبيراً بالتعرض للتعذيب في حال إعادتها إلى إثيوبيا.
    There appeared to be a number of loopholes in the new Labour Code, including the absence of a provision explicitly defining and prohibiting direct and indirect forms of discrimination. UN ويبدو أن ثمة عددا من الثغرات في قانون العمل الجديد، بما فيها عدم وجود حكم يحدد ويمنع صراحة أشكال التمييز المباشر وغير المباشر.
    There were a number of postponements, for a variety of reasons, including the absence of judges and defendants from the trials, procedural difficulties surrounding the appearance of witnesses in court and requests from civil claimants to file a claim or procure a lawyer. UN وقد أجُل عدد من المحاكمات بسبب عوامل شتى من بينها غياب القضاة والمتهمين عن المحاكمات والصعوبات اﻹجرائية المحيطة بمثول الشهود في المحكمة ومطالبة المدعين بالحق المدني برفع دعاوى للمطالبة بتعويضات أو تعيين محامين.
    The achievement of full operational capacity of the Liberia National Police was a complex process beset by many challenges, including the absence of commensurate donor support to equip the police and to establish police infrastructure in the counties. UN وتحقيق كامل القدرات التشغيلية للشرطة الوطنية الليبرية عملية معقدة تعوقها عدة تحديات منها غياب دعم المانحين بشكل متناسب لتجهيز الشرطة بالمعدات ولإقامة الهياكل الأساسية اللازمة لها في مختلف مناطق البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more