Appropriate publicity is accorded to them in the media, printed and electronic press, including the acceptance of the right, under optional procedures, to petition or address communications to human rights organs. | UN | وتولى لها الدعاية المناسبة في وسائط الإعلام وفي الصحافة المطبوعة والإلكترونية، بما في ذلك قبول حق تقديم الالتماسات أو البلاغات إلى الأجهزة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الإجراءات الاختيارية. |
50 meetings at the national and provincial levels for use of good offices to resolve disputes and contentious issues related to the electoral process, including the acceptance of election results and peaceful installation of election institutions | UN | عقد 50 اجتماعا على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لاستخدام المساعي الحميدة في حل المنازعات والمسائل المختلف عليها المتصلة بالعملية الانتخابية، بما في ذلك قبول نتائج الانتخابات وإنشاء المؤسسات الانتخابية في أجواء سلمية |
Appropriate publicity is given to them in the media, printed and electronic press, including the acceptance of the right, under optional procedures, to petition or address communication to human rights organs. | UN | وتولى لها الدعاية المناسبة في وسائط الإعلام وفي الصحافة المطبوعة والإلكترونية، بما في ذلك قبول الحق في تقديم الالتماسات أو البلاغات إلى الأجهزة المعنية بحقوق الإنسان، بموجب إجراءات اختيارية. |
50 meetings at the national and provincial levels for use of good offices to resolve disputes and contentious issues related to the electoral process, including the acceptance of election results and peaceful installation of election institutions | UN | :: عقد 50 اجتماعا على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لاستخدام المساعي الحميدة في حل المنازعات والمسائل الخلافية المتصلة بالعملية الانتخابية، بما في ذلك قبول نتائج الانتخابات وإنشاء المؤسسات الانتخابية في أجواء سلمية |
Argentina, together with France, has undertaken an active campaign to promote universal ratification of the Convention, including the acceptance of the full competence of the Committee. | UN | واضطلعت الأرجنتين، بالتعاون مع فرنسا، بحملة نشطة لتشجيع التصديق العالمي على الاتفاقية، بما في ذلك قبول كامل اختصاصات اللجنة. |
Appropriate publicity is given to them in the media, printed and electronic press, including the acceptance of the right, under optional procedures, to petition or address communication to human rights organs. | UN | ويتم ترويجها بصورة مناسبة في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية، بما في ذلك قبول حق تقديم العرائض أو البلاغات إلى الأجهزة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الإجراءات الاختيارية. |
That decision laid down the conditions for the establishment of agreements on nuclear supplies, including the acceptance of legally binding agreements not to acquire nuclear weapons. | UN | وقد حدد ذلك القرار الشروط لإبرام اتفاقات بشأن الإمدادات النووية، بما في ذلك قبول الاتفاقات الملزمة قانونا الخاصة بعدم امتلاك الأسلحة النووية. |
However, it was pointed out that many developing countries had participated actively in the Uruguay Round negotiations and made substantial concessions in terms of tariff bindings and other areas, including the acceptance of the “single undertaking”, in expectation of taking advantage of international trading opportunities. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أن الكثير من البلدان النامية قد شارك بنشاط في مفاوضات جولة أوروغواي وقدم تنازلات كبيرة من حيث تثبيت التعريفات الجمركية وفي مجالات أخرى، بما في ذلك قبول " التعهد الواحد " توقعا للاستفادة من الفرص التجارية الدولية. |
His delegation reaffirmed its support for the recommendations put forward by the Special Rapporteur on violence against women, which underlined specific measures that the Japanese Government should take, to correct the situation, including the acceptance of legal responsibility, payment of compensation and the issuance of a written public apology to individual victims. | UN | وأضاف أن وفده يؤكد مجددا دعمه للتوصيات التي قدمها المقرر الخاص بشأن العنف ضد المرأة، والتي أكدت على تدابير محددة ينبغي للحكومة اليابانية أن تتخذها، لتصحيح الحالة، بما في ذلك قبول المسؤولية القانونية، ودفع تعويض لكل فرد من الضحايا وإصدار اعتذار علني خطي لكل منهن. |
1. That the two suspects be brought to trial immediately in Libya, in public and with full guarantees to ensure the justice and fairness of the trial, including the acceptance of international observers; | UN | ١ - تقديم المشتبه فيهما للمحاكمة فورا في ليبيا من خلال محاكمة علنية، مع توفير كافة الضمانات التي تكفل عدالة ونزاهة المحاكمة، بما في ذلك قبول مراقبين دوليين. |
“(b) any rule of law relating to the validity of terms for the purpose of contract formation, including the acceptance of an offer. | UN | " )ب( أية قاعدة قانونية تتعلق بصحة الشروط اللازمة لغرض تكوين العقود ، بما في ذلك قبول عرض . |
21. Slovakia signed the Convention on 26 September 2007 and the Government considered the proposal to ratify the Convention on 14 May 2014 and subsequently approved ratification of the Convention; including the acceptance of the competence of the Committee under articles 31 and 32. | UN | 21 - وقعت سلوفاكيا على الاتفاقية في 26 أيلول/سبتمبر 2007، ونظرت الحكومة في الاقتراح الداعي إلى التصديق على الاتفاقية في 14 أيار/مايو 2014، ووافقت بعد ذلك علي التصديق عليها، بما في ذلك قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و 32 من الاتفاقية. |
While noting the adoption of the Refugee Law, the Committee is concerned that current procedures and practices on expulsion, refoulement and extradition, including the acceptance of diplomatic assurances, may not be in conformity with the State party's obligations under article 3 of the Convention. | UN | 16- تلاحظ اللجنة اعتماد قانون اللاجئين لكنها تعرب عن قلقها لأن الإجراءات والممارسات الحالية المتعلقة بالطرد والإعادة القسرية والترحيل، بما في ذلك قبول الضمانات الدبلوماسية، قد لا تكون متوافقة مع التزامات الدولة الطرف المترتبة على المادة 3 من الاتفاقية. |
In addition to other information provided (see annex), the Chairman-in-Office of OSCE indicated to me that, despite a number of approaches, the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia had not changed their position vis-à-vis the earlier requests of OSCE, including the acceptance of the mission of Felipe González or prospective OSCE missions, including one in Kosovo. | UN | وإضافة إلى معلومات أخرى )انظر المرفق(، أعلمني الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أنه على الرغم من عدة محاولات، لم تغيﱢر سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية موقفها إزاء الطلبات التي كانت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قد قدمتها، بما في ذلك قبول بعثة فيليب غونزاليس أو البعثات التي تفكر المنظمة في إيفادها، بما في ذلك بعثة إلى كوسوفو. عمليات القتال |