"including the amendment of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك تعديل
        
    • بما فيها تعديل
        
    The Committee notes that the Government is also considering legal measures, including the amendment of the Family Code. UN وتلاحظ اللجنة، أن الحكومة تنظر أيضا حاليا في اتخاذ تدابير قانونية، بما في ذلك تعديل قانون اﻷسرة.
    The Committee notes that the Government is also considering legal measures, including the amendment of the Family Code. UN وتلاحظ اللجنة، أن الحكومة تنظر أيضا حاليا في اتخاذ تدابير قانونية، بما في ذلك تعديل قانون اﻷسرة.
    The State party should take urgent action, including the amendment of its laws on prostitution and trafficking in women, so as to deal with the problem more effectively. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات عاجلة، بما في ذلك تعديل قوانينها بشأن البغاء والاتجار بالنساء، لمعالجة المشكلة بصورة أكثر فعالية.
    The Committee welcomes the actions taken so far by the judges and the Registry to address these matters, including the amendment of the Tribunal's rules of procedure and evidence to deny fees for frivolous motions. UN وترحب اللجنة بالإجراءات التي اتخذها حتى الآن القضاة وقلم المحكمة للتصدي لهذه المسائل، بما في ذلك تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة بغية عدم دفع أتعاب لقاء الالتماسات التافهة.
    The agenda for the current round of negotiations covers military issues, refugees and displaced persons, and outstanding political matters, including the amendment of the constitution, as well as the duration of the transitional period. UN أما جدول أعمال الجولة الراهنة من المفاوضات فتشمل النواحي العسكرية، واللاجئين والمشردين، والمسائل السياسية المعلقة، بما فيها تعديل الدستور، وكذلك مدة الفترة الانتقالية.
    46. With regard to addressing domestic violence, Mauritius referred to actions including the amendment of the Protection from Domestic Violence Act, which provides for the issue of protection, occupation and tenancy orders, and defines domestic violence as including physical, emotional, sexual and even threatened violence. UN 46- وفيما يتعلق بالتصدي للعنف المنزلي، أشارت موريشيوس إلى الإجراءات المتخذة بما في ذلك تعديل قانون الحماية من العنف المنزلي، الذي ينص على مسألة أوامر الحماية، وشغل الأماكن واستئجارها، ويُعرِّف العنف المنزلي بكونه عنفاً بدنياً، وعاطفياً، وجنسياً بل حتى تهديداً.
    1- To introduce structural reforms in the OIC including the amendment of the Charter to face the challenges attendant to globalization and the changes on the international scene. UN 1 - ضرورة القيام بالإصلاحات الهيكلية في منظمة المؤتمر الإسلامي بما في ذلك تعديل الميثاق بغية مواجهة التحديات التي تفرضها المتغيرات الدولية والعولمة.
    In addition, non-implementation of crucial provisions of the 1997 Accord, including the amendment of laws concerning the Land Commission and devolution on matters concerning land management, has undermined an otherwise sound process of recognition of land claims and settlement of land disputes. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد أدّى عدم تنفيذ الأحكام الجوهرية من اتفاق 1997، بما في ذلك تعديل القوانين المتعلقة باللجنة، والتراجع عن المسائل المتصلة بإدارة الأراضي، إلى تدمير عملية كان يمكن أن تكون سليمة من حيث الاعتراف بمطالبات الأراضي وتسوية منازعات الأراضي.
    In the context of the current legislation reform, including the amendment of the Criminal Procedure Code, the State party should take prompt and effective measures to ensure, in law and in practice, that all detainees are afforded all legal safeguards from the very outset of their deprivation of liberty. UN في سياق التعديل التشريعي الحالي، بما في ذلك تعديل قانون الإجراءات الجنائية، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة تضمن، قانونياً وعملياً، تمكين جميع المحتجزين من الضمانات القانونية كافة منذ بداية حرمانهم من حريتهم.
    48. Argentina congratulated Panama on its achievements in the field of human rights, including the amendment of the Penal Code, the repeal of legislation and the adoption of a law on domestic violence. UN 48- وهنأت الأرجنتين بنما على ما حققته من إنجازات في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تعديل قانون العقوبات، وإبطال بعض التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي واعتماد قانون يهدف إلى التصدي لهذه الظاهرة.
    In the context of the current legislation reform, including the amendment of the Criminal Procedure Code, the State party should take prompt and effective measures to ensure, in law and in practice, that all detainees are afforded all legal safeguards from the very outset of their deprivation of liberty. UN في سياق التعديل التشريعي الحالي، بما في ذلك تعديل قانون الإجراءات الجنائية، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة تضمن، قانونياً وعملياً، تمكين جميع المحتجزين من الضمانات القانونية كافة منذ بداية حرمانهم من حريتهم.
    The Committee is encouraged by the State party's efforts to address the issue of children working and/or living on the streets, including the amendment of the Juveniles Act (Law No. 52 of 2002) which introduced a new definition of child beggars as children in need of protection and care. UN 90- مما يشجّع اللجنة الجهودُ التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل معالجة مسألة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، بما في ذلك تعديل قانون الأحداث (القانون رقم 52 الصادر في عام 2002) الذي أدرج تعريفاً جديداً للأطفال المتسولين بوصفهم أطفالاً يحتاجون إلى الحماية والرعاية.
    467. The Committee recommends that the State party take the necessary measures, including the amendment of the offending article of the Penal Code, to ensure that there is no discriminatory treatment for such crimes and that prompt and thorough investigations and prosecutions are carried out. UN 467- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تعديل هذه المادة التمييزية من قانون العقوبات لكي تضمن ألا تكون هناك أية معاملة تمييزية فيما يتصل بهذه الجرائم، وضمان إجراء تحقيقات ومحاكمات سريعة وشاملة.
    72. A joint retreat was convened in Bonn, Germany on 13 December 2013. At the retreat, the Executive Secretary of the Convention and the GEF Chief Executive Officer/Co-Chair and their collaborators discussed various areas of collaboration, including the amendment of the current memorandum of understanding between GEF and the Convention. UN 72 - نُظّم معتكف مشترك في بون بألمانيا في 13 كانون الأول/ديسمبر 2013، ناقشت خلاله الأمينة التنفيذية للاتفاقية والرئيس التنفيذي/الرئيس المشارك لمرفق البيئة العالمية وأعوانهما مختلف مجالات التعاون، بما في ذلك تعديل مذكرة التفاهم الحالية بين مرفق البيئة العالمية والاتفاقية.
    Enshrine equality before the law for all persons within the Jordanian jurisdiction, including the amendment of the Personal Status Act to address discrimination against women in relation to inheritance, the right to work, divorce and guardianship (Sierra Leone); 119.5. UN 119-4- تكريس المساواة أمام القانون لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية الأردن، بما في ذلك تعديل قانون الأحوال الشخصية للتصدي للتمييز ضد المرأة فيما يخص الإرث والحق في العمل والطلاق والحضانة (سيراليون)؛
    China appreciated efforts to implement the recommendations accepted in the previous UPR cycle, including the amendment of legislation regarding women's and children's rights, the rights of persons with disabilities, domestic violence, human trafficking, social security, education and health care. UN 52- وأعربت الصين عن تقديرها للجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات التي قبلتها ألبانيا في إطار الجولة السابقة للاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك تعديل التشريعات المتعلقة بحقوق المرأة والطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والعنف المنزلي والاتجار بالبشر والضمان الاجتماعي والتعليم والرعاية الصحية.
    965. The Committee is encouraged by the State party's efforts to address the issue of children working and/or living on the streets, including the amendment of the Juveniles Act (Law No. 52 of 2002) which introduced a new definition of child beggars as children in need of protection and care. UN 965- مما يشجّع اللجنة الجهودُ التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل معالجة مسألة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، بما في ذلك تعديل قانون الأحداث (القانون رقم 52 الصادر في عام 2002) الذي أدرج تعريفاً جديداً للأطفال المتسولين بوصفهم أطفالاً يحتاجون إلى الحماية والرعاية.
    Nonetheless, major inroads were made during the 1990s, including the amendment of electoral laws and regulations and advances in women's exercise of their right to stand for election (source: State of the Nation Programme, 2002, cited in Política para la Igualdad y Equidad de Género, 2007). UN ومع ذلك، فقد تحققت خطوات كبرى في خلال التسعينيات من القرن العشرين، بما في ذلك تعديل القوانين والأنظمة الانتخابية وما تحقق من تقدم في ممارسة النساء لحقهن في الترشح للانتخاب (المصدر: برنامج حالة الأمة، 2002، ورد في Política para la Igualdad y Equidad de Género، 2007).
    10. CAT noted ongoing extensive efforts of the State to revise its legislation in areas of relevance to the Convention, including the amendment of the Ombudsman Act, granting the Ombudsman the power to act as the national preventive mechanism in compliance with the Optional Protocol to the Convention, which entered into force on 1 January 2006. UN 10- ونوهت لجنة مناهضة التعذيب بالجهود المكثفة المتواصلة التي تبذلها الدولة من أجل تنقيح تشريعاتها في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك تعديل قانون أمين المظالم، بما يمنحه صلاحيات العمل بصفته يمثل الآلية الوقائية الوطنية امتثالاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006().
    15. Significant measures were taken to eliminate corruption, including the amendment of relevant legislation. UN 15- وقد اتخذت تدابير هامة للقضاء على الفساد، بما فيها تعديل التشريعات ذات الصلة.
    Discussions to this end have already started and they include the consideration of the most viable options including the amendment of existing legislation to protect not only the insured but also insurance companies. UN وقد بدأت المناقشات في هذا الصدد وتناولت النظر في أقدر الخيارات على البقاء، بما فيها تعديل التشريعات القائمة لحماية المؤمَّن عليهم وشركات التأمين على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more