"including the availability of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك توافر
        
    • بما في ذلك توفر
        
    • بما في ذلك إتاحة
        
    • بما في ذلك مدى توافر
        
    • تشمل توافر
        
    • بلدان الجنوب بما في ذلك توفير
        
    • بما في ذلك مدى توفر
        
    Measures taken to ensure access by persons with disabilities to services, devices and other appropriate assistance at affordable prices, including the availability of programmes that cover disability related extra financial costs UN التدابير المُتخذة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات والأجهزة والمساعدات الأخرى المناسبة بأسعار يمكن تحملها، بما في ذلك توافر البرامج التي تغطي التكاليف المالية الإضافية المتصلة بالإعاقة
    Many of those countries face financial and technical difficulties, including the availability of capable survey ships and other technical equipment for field data acquisition. UN والعديد من تلك البلدان تواجه صعوبات مالية وتقنية، بما في ذلك توافر سفن المسح المجهّزة وغيرها من المعدات التقنية لجمع البيانات الميدانية.
    This emphasizes the need for epidemic preparedness, including the availability of sufficient reserve funds to permit rapid response to emergencies. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى التأهب لمواجهة اﻷمراض الوبائية، بما في ذلك توافر اﻷموال الاحتياطية الكافية التي تتيح الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ.
    Measures taken to ensure access by persons with disabilities to services, devices and other appropriate assistance at affordable prices, including the availability of programmes that cover disability-related extra financial costs UN التدابير المتخذة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات والمعدات ووسائل المساعدة الأخرى بأسعار معقولة، بما في ذلك توفر برامج تغطي التكلفة المالية الإضافية ذات الصلة بالإعاقة
    This will of course depend upon the contingencies and circumstances involved, including the availability of the necessary conference facilities. UN وسيعتمد هذا بالطبع على حالات الطوارئ والظروف السائدة، بما في ذلك توفر مرافق المؤتمرات اللازمة.
    Please also indicate whether the existing programmes to combat HIV/AIDS integrate a gender perspective, including the availability of antiretroviral medication to prevent mother-to-child transmission of HIV. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت البرامج الحالية لمكافحة الفيروس تدرج منظوراً جنسانياً، بما في ذلك إتاحة دواء مضاد للفيروسات العكوسة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Project design is often carried out by external consultants, in a short period of time, without an adequate assessment of local circumstances surrounding the project, including the availability of national resources, and knowledge of local policy-making and administrative mechanisms. UN وكثيرا ما يتم تصميم المشروع بواسطة خبراء استشاريين خارجيين، خلال فترة قصيرة من الوقت، ودون تقييم كاف للظروف المحلية المحيطة بالمشروع، بما في ذلك مدى توافر الموارد الوطنية، ومعرفة اﻵليات المحلية لوضع السياسات واﻵليات اﻹدارية المحلية.
    2. Measures taken to ensure access by persons with disabilities to services, devices and other appropriate assistance at affordable prices, including the availability of programmes that cover disability related extra financial costs; UN 2- التدابير المُتخذة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات والأجهزة والمساعدات الأخرى المناسبة بأسعار يمكن تحملها، بما في ذلك توافر البرامج التي تغطي التكاليف المالية الإضافية المتصلة بالإعاقة؛
    Please indicate the current status of this work, including the availability of protection orders against perpetrators from the affected families as well as their rehabilitation, and a timeframe for the enactment of these legal provisions. UN فيرجى بيان الوضع الراهن لهذا العمل، بما في ذلك توافر أوامر الحماية ضد مرتكبي العنف في الأسر المتضررة وإعادة تأهيلها وتحديد إطار زمني لسن هذه الأحكام القضائية.
    Please indicate the current status of this work, including the availability of protection orders against perpetrators from the affected families as well as their rehabilitation, and a time frame for the enactment of these legal provisions. UN فيرجى بيان الوضع الراهن لهذا العمل، بما في ذلك توافر أوامر الحماية ضد مرتكبي العنف في الأسر المتضررة وإعادة تأهيلها وتحديد إطار زمني لسن هذه الأحكام القضائية.
    It requested the secretariat to evaluate, in that report, the feasibility of data comparisons, including the availability of information on gases, sectors and sources, and the level of disaggregation. UN وطلبت من اﻷمانة أن تقيّم، في ذلك التقرير، جدوى عمليات المقارنة هذه، بما في ذلك توافر المعلومات المتعلقة بالغازات والقطاعات والمصادر ومستوى التفصيل.
    Much of the current additional cost of implementing the capital master plan stemmed from the host country's reneging on commitments and from the consequent breakdown of many of the assumptions that had initially underpinned it, including the availability of swing space. UN وقد نشأ الجانب الأكبر من زيادة التكلفة الحالية لتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية من تنصل البلد المضيف من التزاماته وما ترتب على ذلك من إنهاء كثير من الافتراضات التي استندت إليها الخطة في الأساس، بما في ذلك توافر الحيز البديل.
    The Economic and Social Council was asked to consider, on an annual basis in the operational activities segment, the overall financial picture of the funds and programmes, including the availability of resources and the priorities and programmes agreed upon, and make recommendations thereon to the Assembly and the funds and programmes. UN وطُلب الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر، على أساس سنوي، في الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية، والصورة المالية العامة للصناديق والبرامج، بما في ذلك توافر الموارد واﻷولويات والبرامج المتفق عليها وأن يقدم توصيات بهذا الشأن الى الجمعية العامة وإلى الصناديق والبرامج.
    While he remained open to the suggestions of members, it should not be forgotten that a number of technical considerations, including the availability of essential documents, determined the scheduling of meetings. UN وفي حين أنه يظل مفتوحا لمقترحات اﻷعضاء، فإنه ينبغي عدم إغفال أن عددا من الاعتبارات التقنية، بما في ذلك توفر الوثائق اﻷساسية، هو الذي يقرر تخطيط الجلسات.
    The selection of the site, including the availability of major public transport facilities, is the result of thoughtful planning by the Office of Legal Affairs and the Overseas Property Management and Construction Unit of Headquarters. UN وجاء اختيار الموقع، بما في ذلك توفر المرافق الرئيسية للنقل العام، نتيجة لتخطيط مدروس قام به مكتب الشؤون القانونية ووحدة إدارة وتشييد الممتلكات فيما وراء البحار الكائنين في المقر.
    (b) Strengthening its efforts to bridge the gaps in the availability of education throughout the country, including the availability of school materials; UN (ب) تعزيز جهودها لسدّ الثغرات في توفير التعليم في جميع أنحاء البلاد، بما في ذلك توفر مواد التعليم؛
    One delegation noted the need for a coordinated response by the European Union to those fleeing the Syrian Arab Republic, including the availability of resettlement places for the most vulnerable refugees. UN وأشار أحد الوفود إلى الحاجة إلى تنسيق جهود الاتحاد الأوروبي للاستجابة لمتطلبات الفارين من الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك إتاحة أماكن لإعادة توطين اللاجئين الأشد ضعفاً.
    Effective approaches to deliver the priority components of reproductive health services, including the availability of, and access to, high-quality reproductive health commodities UN نهج فعالة لتوفير العناصر ذات الأولوية في خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك إتاحة السلع الأساسية عالية الجودة المتعلقة بالصحة الإنجابية وتيسير إمكانات الحصول عليها
    35. A reliable information base, including the availability of regular statistical data, is indispensable for the formulation, implementation, monitoring and evaluation of population and reproductive health policies and programmes. UN ٣٥ - إن توفير قاعدة معلومات موثوقة، بما في ذلك إتاحة بيانات إحصائية منتظمة، أمر لا غنى عنه لصياغة سياسات وبرامج للسكان والصحة اﻹنجابية وتنفيذ هذه السياسات والبرامج ورصدها وتقييمها.
    Please provide information on whether programmes to combat HIV/AIDS integrate a gender perspective, including the availability of antiretroviral medication to prevent mother-to-child transmission of HIV. UN يُرجى توفير معلومات عما إذا كانت برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتضمن منظورا جنسانيا، بما في ذلك مدى توافر الأدوية المضادة للفيروسات الارتجاعية لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    The decision was based on a few key factors, including the availability of skills and cost. UN وقد ارتكز هذا القرار على عوامل رئيسية قليلة تشمل توافر المهارات والتكلفة.
    Information contained should facilitate " south-south " cooperation, including the availability of financial resources necessary to fuel such cooperation. UN وينبغي أن تُيسِّر المعلومات المدرجة فيها التعاون فيما بين بلدان الجنوب بما في ذلك توفير الموارد المالية اللازمة لدعم هذا التعاون.
    Please provide information on whether programmes to combat HIV/AIDS integrate a gender perspective, including the availability of antiretroviral medication to prevent mother-to-child transmission of HIV. UN يرجى توفير معلومات عما إذا كانت برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتضمن منظورا جنسانيا، بما في ذلك مدى توفر الأدوية المضادة للفيروسات الارتجاعية لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more