"including the closure of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك إغلاق
        
    • بما في ذلك إقفال
        
    • بما في ذلك إنهاء
        
    • ذلك في أمور منها إغلاق
        
    • تشمل إغلاق
        
    Recognizing further that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings, constitutes collective punishment and leads to disastrous humanitarian, economic, social and environmental consequences, UN وإذ يدرك كذلك أن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية، يشكل عقاباً جماعياً ويفضي إلى نتائج إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية وخيمة،
    Recognizing also that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings, constitutes collective punishment and leads to disastrous humanitarian, economic, social and environmental consequences, UN وإذ يدرك أيضاً أن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية، يشكل عقاباً جماعياً، ويفضي إلى نتائج إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية وخيمة،
    Recognizing also that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings, constitutes collective punishment and leads to disastrous humanitarian, economic, social and environmental consequences, UN وإذ يدرك أيضاً أن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية، يشكل عقاباً جماعياً، ويفضي إلى نتائج إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية وخيمة،
    By December 1997, 20 months after the start of the liquidation, several key tasks remained to be completed, including the closure of the Mission’s account; full acknowledgement of assets transferred; and the preparation of the Secretary-General’s report. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بعد ٢٠ شهرا من بدء التصفية، كانت لا تزال هناك مهام رئيسية عديدة يتعين استكمالها، بما في ذلك إقفال حساب البعثة؛ واﻹفادة الكاملة باﻷصول المنقولة؛ وإعداد تقرير اﻷمين العام.
    (i) The Planning Division is responsible for the development of comprehensive operational plans for new peace-keeping operations and other field missions and the revision and modification of plans for ongoing operations, including the closure of those missions. UN ' ١ ' تتولى شعبة التخطيط المسؤولية عن وضع الخطط التنفيذية الشاملة للعمليات الجديدة لحفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى، وتنقيح وتعديل خطط العمليات الجارية، بما في ذلك إنهاء تلك البعثات.
    17. The Committee is concerned that the extensive cuts to the health sector budget since 2008 have resulted in a reduction of the quality and availability of public health-care services, including the closure of facilities and reduction in the number of personnel. UN 17- ويساور اللجنة القلق لأن التخفيضات الهائلة التي طالت ميزانية قطاع الصحة منذ سنة 2008 أدّت إلى خفض جودة وتيسُّر خدمات الرعاية الصحية العامة، وتمثَّل ذلك في أمور منها إغلاق المرافق وخفض عدد الموظفين.
    Recognizing also that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings, constitutes collective punishment and leads to disastrous humanitarian, economic, social and environmental consequences, UN وإذ يدرك أيضاً أن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية، يشكل عقاباً جماعياً، ويفضي إلى نتائج إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية وخيمة،
    Recognizing further that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings, constitutes collective punishment and leads to disastrous humanitarian, economic, social and environmental consequences, UN وإذ يدرك كذلك أن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية، يشكل عقاباً جماعياً ويفضي إلى نتائج إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية وخيمة،
    Many speakers had harshly criticized Israeli actions in the Occupied Palestinian Territory, including the closure of the Territories, the imposition of collective measures and the commission of extrajudicial executions. UN وقد انتقد العديد من المتحدثين انتقادا شديدا التصرفات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك إغلاق الأراضي وفرض التدابير الجماعية وارتكاب أعمال إعدام خارج نطاق القانون.
    The merchants claimed that the government policies, including the closure of the West Bank and the Israeli military presence in the Old City, had reduced their revenues and scared customers away, making it impossible for them to pay their debts. UN وادعى التجار أن السياسات التي تنتهجها الحكومة، بما في ذلك إغلاق الضفة الغربية والوجود العسكري اﻹسرائيلي في المدينة القديمة، أسفرت عن خفض إيراداتهم وعن افزاع الزبائن، وبهذا استحال عليهم دفع ديونهم.
    The subsequent development of a parallel system of education and the tensions surrounding this development in Kosovo have resulted in further detrimental effects, including the closure of schools and the harassment of teachers. UN وإن نشوء نظام تعليم موازي فيما بعد، والتوترات التي أحاطت بهذه العملية في كوسوفو أدت إلى مزيد من اﻵثار السلبية، بما في ذلك إغلاق المدارس ومضايقة المدرسين.
    The subsequent development of a parallel system of education and the tensions surrounding this development in Kosovo have resulted in further detrimental effects, including the closure of schools and the harassment of teachers. UN وإن نشوء نظام تعليم موازي فيما بعد، والتوترات التي أحاطت بهذه العملية في كوسوفو أدت إلى مزيد من اﻵثار السلبية، بما في ذلك إغلاق المدارس ومضايقة المدرسين.
    He noted progress, including the closure of the Cesmin Lug Roma camp, as well as challenges, such as missing persons and the returns process. UN وأشار إلى التقدم المحرز، بما في ذلك إغلاق مخيم شيسمين لوغ التابع لطائفة الروما، فضلا عن التحديات المواجهة من قبيل عملية المفقودين والعائدين.
    Recognizing also that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings, leads to disastrous humanitarian, economic and environmental consequences, UN وإذ يقر أيضاً بأن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية، يفضي إلى نتائج إنسانية واقتصادية وبيئية وخيمة،
    It also joined the concerns expressed by a number of delegations regarding the independence of the press, including the closure of media outlets and the imprisonments of journalists. UN وأعربت عن الشواغل التي أعرب عنها عدد من الوفود فيما يتعلق باستقلال الصحافة، بما في ذلك إغلاق المنافذ الإعلامية وحبس الصحفيين.
    In some contexts, non-compliance with the minutiae of such procedures can have serious repercussions for humanitarian organizations and beneficiaries, including the closure of operations. UN وفي بعض السياقات، يمكن أن يكون لعدم الامتثال لتفاصيل هذه الإجراءات انعكاسات خطيرة على المنظمات الإنسانية وعلى المستفيدين، بما في ذلك إغلاق العمليات.
    Recognizing also that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings, leads to disastrous humanitarian, economic and environmental consequences, UN وإذ يقر أيضاً بأن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية، يفضي إلى نتائج إنسانية واقتصادية وبيئية وخيمة،
    As a result, the output of this country's secondary zinc industry has fallen dramatically. Similar difficulties were experienced by the lead industry, including the closure of one of its major lead producer. UN ونتيجة لذلك، هبطت نواتج صناعة الزنك الثانوية لهذا البلد بصورة هائلة، وواجهت صناعات الرصاص مصاعب مماثلة بما في ذلك إغلاق إحدى الجهات الرئيسية المنتجة للرصاص.
    Recognizing also that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of the border crossings and the cutting of the supply of fuel, food and medicine, constitutes collective punishment of the Palestinian civilians and leads to disastrous humanitarian and environmental consequences, UN وإذ يسلم أيضاً بأن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية وقطع إمدادات الوقود والأغذية والأدوية، يشكل عقوبة جماعية للمدنيين الفلسطينيين ويؤدي إلى عواقب إنسانيـة وبيئية وخيمة،
    29. From 29 May to 6 June 2007, while in Washington, D.C., the Special Rapporteur had a series of meetings with officials of the United States Department of State to discuss various issues, including the closure of the detention facilities at the Guantánamo Bay Naval Base and how the burden could be shared. UN 29 - وفي الفترة من 29 أيار/مايو إلى 6 حزيران/يونيه 2007، عقد المقرر الخاص خلال زيارته إلى واشنطن العاصمة سلسلة من الاجتماعات مع مسؤولي وزارة الخارجية في الولايات المتحدة لمناقشة قضايا متنوعة، بما في ذلك إقفال مرافق الاحتجاز في قاعدة خليج غوانتانامو البحرية وسبل تقاسم الأعباء.
    (i) The Planning Division is responsible for the development of comprehensive operational plans for new peace-keeping operations and other field missions and the revision and modification of plans for ongoing operations, including the closure of those missions. UN ' ١ ' تتولى شعبة التخطيط المسؤولية عن وضع الخطط التنفيذية الشاملة للعمليات الجديدة لحفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى، وتنقيح وتعديل خطط العمليات الجارية، بما في ذلك إنهاء تلك البعثات.
    (17) The Committee is concerned that the extensive cuts to the health sector budget since 2008 have resulted in a reduction of the quality and availability of public health-care services, including the closure of facilities and reduction in the number of personnel. UN (17) ويساور اللجنة القلق لأن التخفيضات الهائلة التي طالت ميزانية قطاع الصحة منذ سنة 2008 أدّت إلى خفض جودة وتيسُّر خدمات الرعاية الصحية العامة، وتمثَّل ذلك في أمور منها إغلاق المرافق وخفض عدد الموظفين.
    The withdrawal will be carried out in three phases, including the closure of the United Nations military observers' team sites, withdrawal of the UNAMSIL force and the closure of UNAMSIL force headquarters. UN وسيتم الانسحاب على ثلاث مراحل تشمل إغلاق مواقع فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين، وانسحاب قوة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وإغلاق مقر هذه القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more