"including the commitment" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك الالتزام
        
    • بما في ذلك التزام
        
    • بما في ذلك التعهد
        
    • بما فيها الالتزام
        
    • بينها الالتزام
        
    It is the view of the G-77 and China that it is high time for donor countries to sit down with developing nations and agree on mechanisms to fulfil their commitments concerning official development assistance, including the commitment to allocate 0.7 per cent of their gross national product towards international cooperation. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن الوقت قد حان لأن تجري البلدان المانحة مناقشات مع الدول النامية وتتوصل معها إلى اتفاق بشأن الآليات اللازمة للوفاء بالتزاماتها بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك الالتزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأغراض التعاون الدولي.
    I emphasize once again the need for continued support to UNIFIL, including the commitment to contribute the necessary troops and assets to enable the Force to efficiently perform all of its mandated activities on land and at sea. UN وأؤكد من جديد على ضرورة مواصلة دعم القوة، بما في ذلك الالتزام بالمساهمة بالقوات والأصول اللازمة لتمكين القوة من أن تؤدي بفعالية جميع الأنشطة المكلفة بها على الأرض وفي البحر.
    And developing countries need to integrate the Millennium Development Goals into national development plans and speed up the implementation of other commitments, including the commitment to achieve better governance. UN وينبغي للبلدان النامية أن تدمج الأهداف الإنمائية للألفية في الخطط الإنمائية الوطنية، وأن تُسرع وتيرة تنفيذ التزامات أخرى، بما في ذلك الالتزام بتحقيق حكم أفضل.
    The Palestinian side continues to ignore its obligations, including the commitment to amend the PLO Covenant, which calls for the destruction of Israel by armed struggle, and the commitment to take measures in the fight against terrorism, including the prosecution of terrorists, the transfer of suspects and the confiscation of illegal firearms. UN أما الجانب الفلسطيني فما زال يتجاهل التزاماته، بما في ذلك الالتزام بتعديل ميثاق منظمة التحرير الفلسطينية الذي يدعو إلى تدمير إسرائيل بالكفاح المسلح، ثم الالتزام باتخاذ تدابير في إطار محاربة اﻹرهاب بما في ذلك تقديم اﻹرهابيين إلى المحاكمة، ونقل المشتبه بهم ومصادرة اﻷسلحة النارية غير المشروعة.
    Their effectiveness depends on a range of factors, including the commitment of the parties, the existence of political space in which to operate, and a minimum standard of security. UN وتعتمد فعالية البعثات على مجموعة من العوامل، بما في ذلك التزام الأطراف، وتوافر مجال سياسي يمكنها العمل في إطاره، ووجود حد أدنى من الأمن.
    15. Also calls upon the international community to support ways to expand access to artemisinin-based combination therapy for populations at risk of exposure to resistant strains of falciparum malaria in Africa, including the commitment of new funds, innovative mechanisms for the financing and national procurement of artemisinin-based combination therapy and the scaling up of artemisinin production to meet the increased need; UN 15 - تهيب أيضا بالمجتمع الدولي دعم سبل توسيع فرص حصول السكان المعرضين للأنواع المقاومة من الملاريا الخبيثة في أفريقيا على العلاج المركب المكون أساسا من مادة أرتيميسينين، بما في ذلك التعهد بأموال جديدة، وآليات ابتكارية لتمويل شراء العلاج المركب المكون أساسا من مادة أرتيميسينين على الصعيد الوطني، وزيادة إنتاج مادة الأرتيميسينين لتلبية الحاجة المتزايدة؛
    21. Italy shared a common framework of values with the country, including the commitment to respecting the rights of national minorities. UN 21- وتشاطر إيطاليا إطار القيم المشترك الذي اعتمده هذا البلد، بما في ذلك الالتزام باحترام حقوق الأقليات القومية.
    The parties, he insisted, must continue to adhere to the Doha agreement, including the commitment to refrain from using weapons to settle internal political disputes. UN وشدد على ضرورة مواصلة الأطراف تقيدها باتفاق الدوحة، بما في ذلك الالتزام بالامتناع عن استخدام السلاح لتسوية الخلافات السياسية الداخلية.
    He stressed that the parties must continue to adhere to the Doha agreement, including the commitment to refrain from using weapons to settle internal political disputes. UN وشدد على ضرورة أن تواصل الأطراف الامتثال لاتفاق الدوحة، بما في ذلك الالتزام بالامتناع عن اللجوء إلى السلاح لتسوية الخلافات السياسية الداخلية.
    On 23 November 2007, Costa Rica signed a payment plan agreement with UNIDO of five years' duration to cover the arrears of Euro189,915, including the commitment to meet future years' assessments. UN 2- وقّعت كوستاريكا في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 اتفاقا مع اليونيدو بشأن خطة سداد مدتها خمس سنوات تشمل المتأخّرات البالغة 915 189 يورو، بما في ذلك الالتزام بسداد الاشتراكات المقررة للسنوات المقبلة.
    In this context, I emphasize the need for continued support to UNIFIL, including the commitment to contribute the necessary troops and assets to enable the Force to efficiently perform all of its mandated activities on land and at sea. UN وفي هذا السياق، أُشدد على ضرورة استمرار دعم قوة الأمم المتحدة، بما في ذلك الالتزام بالمساهمة بالقوات والمعدات اللازمة لتمكين القوة من القيام بجميع الأنشطة المتصلة بولايتها في البر والبحر بشكل يتسم بالكفاءة.
    The developed countries must reverse the decline in ODA and make every effort to honour their commitments in that regard, including the commitment to allocate 0.15 to 0.2 per cent of their GNP to the least developed countries. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تعكس اتجاه الهبوط الحاصل في المساعدة الإنمائية الرسمية وأن تبذل كل الجهود للوفاء بالتزاماتها في هذا الشأن، بما في ذلك الالتزام بتخصيص نسبة تتراوح بين ٠,١٥ و ٠,٢٠ في المائة من دخلها القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا.
    New sources of development financing should also be explored and the outcomes of the major United Nations conferences implemented as soon as possible, including the commitment of the developed countries to earmark 0.7 per cent of their gross domestic product (GDP) for ODA and the commitments regarding the transfer of technology to the developing countries. UN كما ينبغي استكشاف مصادر جديدة للتمويل اﻹنمائي وأن يتم، في أقرب اﻵجال، تطبيق نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية، بما في ذلك الالتزام الذي تعهدت به الدول المتقدمة بتخصيص نسبة ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، والالتزامات المتعلقة بنقل التكنولوجيا إلى الدول النامية.
    Noting that much needs to be done to accomplish the intent of chapter 19, including the commitment to seek ways of securing greater and more stable flows of resources to enable further work on existing agreements and priorities, UN وإذ يلاحظ أنه لا يزال ينبغي عمل الكثير من أجل إنجاز محتوى الفصل 19 بما في ذلك الالتزام بالبحث عن الطرق لضمان المزيد من تدفقات الموارد الأكبر حجماً والأكثر ثباتاً من أجل مواصلة العمل بشأن الاتفاقات والأولويات الحالية،
    Libya supports all efforts to preserve the wealth of the oceans as the common heritage of humanity, including the commitment to the guiding principles of the Food and Agriculture Organization of the United Nations with regard to the management of fisheries on the high seas, in order to strengthen the monitoring and assessment of the effects of fishing activities. UN وتؤيد ليبيا كل الجهود الرامية للحفاظ على ثروات المحيطات باعتبارها تراثًا مشتركًا للإنسانية جمعاء، بما في ذلك الالتزام بالمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار، والتي تستهدف تعزيز تقييم الأثر قبل الحصول على تفويض للقيام بأنشطة الصيد.
    Finally, as has been recognized by Member States, actions to ensure progress in the area of systemic issues covered in the Monterrey Consensus, including the commitment to enhancing further the coherence and the consistency of the international monetary, financial and trading systems, are necessary to complement national development efforts. UN وأخيرا، وكما اعترفت الدول الأعضاء، هناك ضرورة لاتخاذ إجراءات بغية كفالة إحراز تقدم في مجال المسائل الشاملة التي يُغطيها توافق آراء مونتيري، بما في ذلك الالتزام بمواصلة تعزيز ترابط ومنهجية أنظمة النقد والتمويل والتجارة العالمية، باعتبارها مكملة للجهود الإنمائية الوطنية.
    The recent commitments on official development assistance (ODA) were widely welcomed, including the commitment to double ODA to Africa and the commitments by many donors to reach the target of 0.7 per cent in ODA. UN وقد لقيـت الالتزامات الأخيرة المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ترحيبا واسع النطاق، بما في ذلك الالتزام بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا والالتـزام من جانب كبير من المانحين بالوصول إلى الرقم المستهدف للمساعدة الإنمائية الرسمية وهو 0.7 في المائة.
    On 28 July 2010, Brazil signed a payment plan agreement with UNIDO of five years' duration to cover the arrears of Euro24,623,634, including the commitment to meet future years' assessments. UN 2- وقّعت البرازيل في 28 تموز/يوليه 2010 اتفاقاً مع اليونيدو بشأن خطة سداد مدتها خمس سنوات تشمل المتأخّرات البالغة 634 623 24 يورو، بما في ذلك الالتزام بسداد الاشتراكات المقرّرة للسنوات المقبلة.
    In accordance with General Conference decision GC.14/Dec.8, a payment plan was signed with Costa Rica on 30 November 2011 of five years' duration, to cover the arrears of Euro280,742, including the commitment to meet future years' assessments. UN 2- وفقا لقرار المؤتمر العام م ع-14/م-8، وُقعت خطة سداد مع كوستاريكا في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 لمدة خمس سنوات تشمل المتأخرات البالغة 742 280 يورو، بما في ذلك الالتزام بسداد الاشتراكات المقررة للسنوات القادمة.
    3. Acknowledges decision CD/1356, taken at the 719th plenary meeting of the Conference on Disarmament on 21 September 1995, 2/ including the commitment to implement the decision at the earliest possible date; UN ٣ - تعترف بالمقرر CD/1356 المتخذ في الجلسة العامة ٧١٩ لمؤتمر نزع السلاح المعقودة في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥)٢(، بما في ذلك الالتزام بتنفيذ المقرر في أقرب موعد ممكن؛
    The programme resulted in shifts in behaviour to control the spread of HIV/AIDS, including the commitment by communities to stop practices such as female genital mutilation. UN وقد أحدث البرنامج تحولا في السلوك بما يؤدي للسيطرة على انتشار مرض الإيدز، بما في ذلك التزام المجتمعات المحلية بوقف ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    12. Also calls upon the international community to support ways to expand access to artemisinin-based combination therapy for populations at risk of exposure to resistant strains of falciparum malaria in Africa, including the commitment of new funds, innovative mechanisms for the financing and national procurement of artemisinin-based combination therapy and the scaling up of artemisinin production to meet the increased need; UN 12 - تهيب أيضا بالمجتمع الدولي دعم سبل توسيع فرص حصول السكان المعرضين للأنواع المقاومة من الملاريا الخبيثة في أفريقيا على العلاج المركب المكون أساسا من مادة أرتيميسينين، بما في ذلك التعهد بأموال جديدة، وآليات ابتكارية لتمويل شراء العلاج المركب المكون أساسا من مادة أرتيميسينين على الصعيد الوطني، وزيادة إنتاج مادة الأرتيميسينين لتلبية الحاجة المتزايدة؛
    The G-77 and China calls for fulfilment of all ODA-related commitments, including the commitment on the part of many developed countries to reach a target of 0.7 per cent of gross national product for development aid by 2015. UN وتدعو مجموعة الـ 77 والصين إلى الوفاء بالالتزامات، بما فيها الالتزام الذي يقع على عاتق العديد من الدول النامية، ليصل الهدف إلى 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي لمساعدات التنمية بحلول عام 2015.
    Progress had been made in several areas, including the commitment to allocate 30 per cent of decision-making positions in SADC countries to women, but millions still lived in conditions of abject poverty. UN وأضاف قائلا إنه جرى إحراز تقدم في مجالات عديدة، من بينها الالتزام بتخصيص 30 في المائة من مناصب صنع القرار في بلدان الجماعة للنساء، ولكن الملايين منهن يعشن حتى الآن في فقر مدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more