"including the deployment of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك نشر
        
    • بما في ذلك وزع
        
    • بما فيها نشر
        
    • بما في ذلك توزيع
        
    • بما في ذلك إرسال
        
    • تشمل نشر
        
    • شملت نشر
        
    • وشمل ذلك نشر
        
    The Taliban, on their part, began putting in place some precautionary measures, including the deployment of supplementary forces. UN وبدأت حركة طالبان، من جانبها، في اتخاذ بعض التدابير الوقائية، بما في ذلك نشر قوات إضافية.
    Resource requirements for 2009/10 are closely related to the operational planning for UNAMID, including the deployment of the Operation. UN ترتبط الاحتياجات من الموارد للفترة 2009/2010 ارتباطا وثيقا بالتخطيط التشغيلي للعملية المختلطة، بما في ذلك نشر العملية.
    :: The Sudan: facilitation of the implementation of the phased approach to peacekeeping, including the deployment of the African Union/United Nations hybrid operation UN :: السودان: تيسير تنفيذ النهج المرحلي إزاء حفظ السلام، بما في ذلك نشر العملية المختلطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛
    This section would provide explanation on the operational plan, including the deployment of military personnel and their locations and the locations of logistic bases. UN ويوفر أيضا توضيحا للخطة التشغيلية، بما في ذلك وزع اﻷفراد العسكريين وأماكنهم وأماكن قواعد اﻹمدادات السوقية.
    :: The Sudan: facilitation of the implementation of the phased approach to peacekeeping, including the deployment of the African Union/United Nations hybrid operation UN :: السودان: تيسير تنفيذ النهج المرحلي إزاء حفظ السلام، بما في ذلك نشر العملية المختلطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛
    The Abkhaz de facto authorities supported the implementation of the recommendations of the security assessment mission, including the deployment of a civilian police component UN أبدت السلطات الأبخازية الفعلية تأييدا للتوصيات الصادرة عن بعثة تقييم الحالة الأمنية، بما في ذلك نشر عنصر للشرطة المدنية
    The Committee notes with appreciation the progress made in improving and expanding the State party's consular services, including the deployment of female officers and welfare wardens. UN 30- وتلاحظ اللجنة مع التقدير التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تحسين خدماتها القنصلية وتوسيع نطاقها، بما في ذلك نشر موظفات ومسؤولين عن الرعاية الاجتماعية.
    Welcoming the enhancement of the capability of the Falintil-Forças de Defesa de Timor-Leste (F-FDTL), including the deployment of personnel in UN peacekeeping Missions such as UNIFIL and UNMISS, UN وإذ يرحب بتعزيز قدرة القوات المسلحة التيمورية، بما في ذلك نشر أفراد في بعثات الأممالمتحدةلحفظ السلام مثل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في السودان،
    Some of the safety and security measures on board vessels, including the deployment of privately contracted armed security personnel, will benefit from regulations developed by the international community through a consultative process. UN وستستفيد بعض تدابير السلامة والأمن على ظهر السفن، بما في ذلك نشر أفراد أمن مسلحين يتم التعاقد معهم من شركات خاصة، من الأنظمة التي وضعها المجتمع الدولي عن طريق عملية استشارية.
    Welcoming the enhancement of the capability of the Falintil-Forças de Defesa de Timor-Leste (F-FDTL), including the deployment of personnel in United Nations peacekeeping Missions such as UNIFIL and UNMISS, UN وإذ يرحب بتعزيز قدرة القوات المسلحة التيمورية، بما في ذلك نشر أفراد في بعثات الأممالمتحدةلحفظ السلام مثل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في السودان،
    There can be no justification for the hasty resort to excessive use of lethal force and heavy weaponry, including the deployment of tanks in cities, to quell street demonstrations or to clear out protest sit-ins. UN فلا يوجد مبرر للجوء المتسرع إلى الإفراط في استخدام القوة المميتة والأسلحة الثقيلة، بما في ذلك نشر الدبابات في المدن، لقمع مظاهرات في الشوارع أو لإخلاء أماكن الاعتصامات.
    The emphasis of the Mission on enforcing rule of law in the north of Kosovo continues to guide several key efforts, including the deployment of a task force focusing on serious and organized crime, as well as a greater emphasis on the outreach and visibility of the Mission in the area. UN ولا يزال تركيز البعثة على فرض سيادة القانون في شمال كوسوفو يوجه العديد من الجهود الرئيسية، بما في ذلك نشر فرقة عمل ينصب تركيزها على الجرائم الخطيرة وعلى الجريمة المنظمة فضلا عن إيلاء قدر أكبر من التركيز على التوعية وعلى إبراز دور البعثة في المنطقة.
    Through its militarization of the territories it occupies -- including the deployment of multiple-launch rocket systems -- it is Russia which poses a threat to peace and stability in the South Caucasus and Black Sea regions. UN وإن روسيا هي التي تشكل تهديداً على السلام والاستقرار في منطقتي جنوب القوقاز والبحر الأسود من خلال تسليح الأراضي التي تحتلها، بما في ذلك نشر نُظم قاذفات الصواريخ المتعددة.
    Likewise, Uruguay calls for the negotiation of new, effective and verifiable multilateral instruments, with a view to preventing an arms race, including the deployment of weapons in outer space. UN وبالمثل، تدعو أورغواي إلى التفاوض على صكوك جديدة فعالة وقابلة للتحقق بغية منع سباق التسلح، بما في ذلك نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Such funding should also take into account adequate monitoring and reporting activities to ensure compliance with the Action Plan, including the deployment of monitors in remote conflict-affected areas. UN وينبغي أن يراعي هذا التمويل أيضا أنشطة الرصد والإبلاغ المناسبة لكفالة الامتثال لخطة العمل بما في ذلك نشر القائمين بالرصد في المناطق البعيدة المتضررة من النزاع.
    Both these exercises are necessary in order to facilitate the security arrangements along the border area, including the deployment of the border monitoring force protection to be provided by the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA). UN وهاتان العمليتان ضروريتان من أجل تيسير الترتيبات الأمنية على طول المنطقة الحدودية، بما في ذلك نشر قوة رصد الحدود التي ستوفرها قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Such funding should also take into account adequate monitoring and reporting activities to ensure compliance with the Action Plan, including the deployment of monitors in remote conflict-affected areas. UN وينبغي لهذا التمويل أيضا أن يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى تنفيذ ما يكفي من أنشطة الرصد والإبلاغ لكفالة الامتثال لخطة العمل، بما في ذلك نشر مراقبين في المناطق النائية المتضررة من النزاع.
    Being aware of the explosive situation and of the possibility of the spillover of the conflict in Bosnia-Herzegovina to Kosova and of its consequences for the whole region, Albania has repeatedly asked the Security Council to take appropriate measures, including the deployment of the United Nations troops in Kosova, aiming at preventing the conflict in that region. UN وانطلاقا من الوعي بالحالة المتفجرة، وامكانية إمتداد الشرر من نزاع البوسنة والهرسك الى كوسوفا، وما ينجم عن ذلك بالنسبة للمنطقة بأسرها، طلبت ألبانيا مرارا وتكرارا من مجلس اﻷمن اتخاذ التدابير الملائمة بما في ذلك وزع قوات لﻷمم المتحدة في كوسوفا بهدف منع نشوب النزاع بالمنطقة.
    My Special Representative discussed security, political and humanitarian issues, including the deployment of AMISOM and the promotion of an all-inclusive political process. UN وناقش ممثلي الخاص المسائل الأمنية والسياسية والإنسانية، بما فيها نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وتعزيز عملية سياسية شاملة للجميع.
    The Committee recommends that an external management review of the Accounts Division be undertaken, including the deployment of staff in the light of the use of information technology for this function. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإجراء استعراض إداري خارجي لشعبة الحسابات، بما في ذلك توزيع الموظفين في ضوء استخدام تكنولوجيا المعلومات لهذه المهمة.
    The Cell has facilitated the provision of practical assistance by the United Nations to AMIS operations in the field, including the deployment of technical experts to assist AMIS in the areas of planning, logistics, communications and transport. UN كما يسرت الخلية تقديم المساعدة العملية من الأمم المتحدة إلى عمليات البعثة في الميدان، بما في ذلك إرسال خبراء تقنيين لمساعدة البعثة في مجالات التخطيط واللوجستيات والاتصالات والنقل.
    When warranted by the circumstances, the Republic of Macedonia acts to put in place enhanced security measures, including the deployment of supplemental security personnel. UN وتعمل جمهورية مقدونيا على تطبيق تدابير أمنية معززة تشمل نشر أفراد إضافيين من قوات الأمن متى اقتضت الظروف ذلك.
    In Arbaat, various practical and institutional measures have been tested including the deployment of rainwater harvesting and tree planting alongside micro credit schemes, adult literacy for women and training for improved agricultural practices. UN وفي أربعات، تم اختبار تدابير متنوعة عملية ومؤسسية، شملت نشر طرق جمع مياه الأمطار وزراعة الأشجار إلى جانب مشاريع الائتمانات والقروض الصغيرة، ومحو الأمية للنساء والتدريب لتحسين الممارسات الزراعية.
    71. Besides the political negotiations, the African Union also has been playing a leading role, through the AMIS, in seeking a solution to the conflict and in monitoring the cease-fire through the establishment of the AU Ceasefire Commission in Darfur, including the deployment of monitors. UN 71 - وبجانب المفاوضات السياسية ظل الاتحاد الأفريقي هو الآخر يقوم بدور رائد من خلال البعثة الأفريقية في السودان لإيجاد حل للصراع ولرصد وقف إطلاق النار بإنشاء لجنة الاتحاد الأفريقي لوقف إطلاق النار في دارفور وشمل ذلك نشر مراقبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more