"including the efforts of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك جهود
        
    • بما في ذلك الجهود
        
    The special representative of the Secretary-General must be given the overall responsibility for all United Nations efforts, including the efforts of specialized agencies working in a mission area. UN وقال إنه يتعين منح الممثل الخاص لﻷمين العام كامل المسؤولية عن جميع جهود اﻷمم المتحدة، بما في ذلك جهود الوكالات المتخصصة العاملة في منطقة البعثة.
    International cooperation in that field, including the efforts of IAEA, should be strengthened and supported. UN وينبغي تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، بما في ذلك جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وينبغي تأييدها.
    International cooperation in that field, including the efforts of IAEA, should be strengthened and supported. UN وينبغي تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، بما في ذلك جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وينبغي تأييدها.
    Cyprus, as a neighbouring State with close relations to the parties involved, supports all initiatives aimed at achieving a just settlement, based on international law and United Nations resolutions, including the efforts of the Quartet. UN وبوصف قبرص دولة مجاورة ولها علاقات وثيقة بالأطراف المعنية فإنها تؤيد كل المبادرات الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة تقوم على أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك جهود المجموعة الرباعية.
    In the present report, the Special Rapporteur builds on past efforts, including the efforts of his predecessor. UN وفي هذا التقرير، يستند المقرر الخاص إلى الجهود المبذولة سابقا، بما في ذلك الجهود التي بذلها سلفه.
    We therefore support various international initiatives on the ground, including the efforts of the " quartet " . UN ولــذا فإننا ندعم مختلف المبادرات الدولية الميدانية، بما في ذلك جهود المجموعة الرباعية.
    The Iraqi regime has thwarted all national and international efforts to resolve this matter during the past three years, including the efforts of the Secretary-General of the League of Arab States and His Majesty King Hassan II. UN كما أن النظام العراقي قد أفشل جميع الجهود العربية والدولية التي بذلت لحل هذه القضية طوال السنوات الثلاث الماضية بما في ذلك جهود أمين عام جامعة الدول العربية وجلالة الملك الحسن الثاني.
    The timing and audacity of Israel's recent settlement expansion and the escalation of settler terror can be understood only as the occupying Power's response to the international efforts to resume the peace process, including the efforts of the Quartet. UN ولا يمكن فهم توقيت وجرأة التوسع الإسرائيلي الأخير في نشاط الاستيطان وتصعيد أعمال الترويع التي يقوم بها المستوطنون إلاّ بوصفه رد السلطة القائمة بالاحتلال على الجهود الدولية الرامية إلى استئناف عملية السلام، بما في ذلك جهود اللجنة الرباعية.
    Japan would continue to engage in dialogue with Myanmar and fully supported the ongoing good offices of the Secretary-General, including the efforts of his Special Adviser. UN وستواصل اليابان المشاركة في الحوار مع ميانمار وهي تؤيد بالكامل المساعي الحميدة الجارية للأمين العام بما في ذلك جهود مستشاره الخاص.
    We believe that a peaceful settlement is within reach through the implementation of existing agreements between the Israeli and Palestinian sides, including the efforts of the Quartet, aimed at establishing a comprehensive, just and lasting peace. UN ونعتقد أن التسوية السلمية قريبة المنال من خلال تنفيذ الاتفاقات القائمة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، بما في ذلك جهود المجموعة الرباعية، التي ترمي إلى إقامة سلام شامل وعادل ودائم.
    The statement welcomed the Somali efforts on relocation, including the efforts of the Somali parties to facilitate demilitarization in Mogadishu, which should be incorporated into a national plan as soon as possible. UN ورحب البيان بالجهود الصومالية المبذولة قصد الانتقال، بما في ذلك جهود الأطراف الصومالية الرامية إلى تيسير عملية التجريد من السلاح في مقديشو الذي ينبغي إدماجه في أقرب وقت ممكن في إطار خطة وطنية.
    8. We also welcome all other initiatives for promoting peace with justice in the Middle East, including the efforts of the President of Pakistan. UN 8 - نرحب أيضا بجميع المبادرات الأخرى الرامية إلى تعزيز السلام مع كفالة العدل في الشرق الأوسط، بما في ذلك جهود الرئيس الباكستاني.
    In this regard, it noted the work done within the United Nations system, including the efforts of the expert of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights on the question of impunity for civil and political rights, and in particular the proposed draft set of principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity. UN وفي هذا الصدد، لاحظ العمل المنجز في إطار منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك جهود خبير اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشأن مسألة الإفلات من العقاب على انتهاك الحقوق المدنية والسياسية، وبخاصة مشروع مجموعة المبادئ المقترح لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بالعمل على مكافحة الإفلات من العقاب.
    Promote the coordination and sustainability of activities undertaken within this framework, including the efforts of national coordinating mechanisms, focal points, and national coordinating entities; UN (د) النهوض بتنسيق واستدامة الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار، بما في ذلك جهود آليات التنسيق، ونقاط الاتصال الوطنية وكيانات التنسيق الوطنية؛
    " The Security Council insists that the United Nations, as a universally recognized and impartial intermediary, must be given all necessary support so it can continue to play a pivotal, central role in coordinated international efforts, including the efforts of interested countries and organizations, towards a peaceful resolution of the Afghan conflict. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن على أن اﻷمم المتحدة، بوصفها وسيطا محايدا معترفا به عالميا، يجب أن تحصل على كل الدعم اللازم لكي تتمكن من مواصلة أداء دور محوري حيوي في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للنزاع اﻷفغاني، بما في ذلك جهود البلدان والمنظمات المعنية.
    Promote the coordination and sustainability of activities undertaken within this framework, including the efforts of national coordinating mechanisms, focal points, and national coordinating entities; UN (د) النهوض بتنسيق واستدامة الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار، بما في ذلك جهود آليات التنسيق، ونقاط الاتصال الوطنية وكيانات التنسيق الوطنية؛
    Promote the coordination and sustainability of activities undertaken within this framework, including the efforts of national coordinating mechanisms, focal points, and national coordinating entities; UN (د) تعزيز تنسيق واستدامة الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار، بما في ذلك جهود آليات التنسيق، ونقاط الاتصال الوطنية وكيانات التنسيق الوطنية؛
    Pakistan welcomed the progress made in implementing " The future we want " agreed at the Rio+20 Conference, including the efforts of the Open Working Group on Sustainable Development Goals. UN وأُعرب عن ترحيب باكستان بالتقدم المحرز في مجال " المستقبل الذي نصبو إليه " ، المتفق عليه في قمة ريو+20، بما في ذلك جهود الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    The contributions to the aims of the Convention of various elements of the United Nations system were highlighted, including the efforts of UNMAS, the United Nations Development Programme (UNDP), and UNICEF. UN ووجه النظر إلى المساهمات التي تقدمها مختلف عناصر منظومة الأمم المتحدة لتحقيق أهداف الاتفاقية، بما في ذلك جهود دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    The contributions to the aims of the Convention of various elements of the UN system were highlighted, including the efforts of UNMAS, the United Nations Development Programme (UNDP), and UNICEF. UN ووجه النظر إلى المساهمات التي تقدمها مختلف عناصر منظومة الأمم المتحدة لتحقيق أهداف الاتفاقية، بما في ذلك جهود دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    It is encouraging that a combination of measures, including the efforts of the Transitional Federal Government of Somalia, actions by naval forces and the imprisonment of many suspected or convicted pirates, has contributed to the decline in the number of successful piracy-related attacks. UN ومن المشجع أن مجموعة من التدابير، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال والإجراءات التي اتخذتها القوات البحرية وسجن العديد من القراصنة المشتبه بهم أو المدانين، قد أسهمت في انخفاض عدد الهجمات الناجحة المرتبطة بالقرصنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more