"including the enhancement" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك تعزيز
        
    • بما في ذلك تشجيع
        
    • بما في ذلك تحسين
        
    • بما في ذلك النهوض
        
    • بما فيها تعزيز
        
    The Secretariat will be required to formulate proposals for the approval of Member States in order to make further progress in this regard, including the enhancement of rapid-deployment capabilities. UN ويُطلب إلى الأمانة العامة صوغ مقترحات لتوافق عليها الدول الأعضاء من أجل إحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد، بما في ذلك تعزيز قدرات النشر السريع.
    7. Environmental awareness and education and popular participation, including the enhancement of the role and opportunities for women. UN ٧ - الوعي والتعليم في مجال البيئة والاشتراك الشعبي، بما في ذلك تعزيز دور وفرص المرأة
    Consequently, my country supports all initiatives aimed at achieving this end, including the enhancement of the United Nations disarmament mechanisms and especially the Conference on Disarmament, whose work has been crowned by the Chemical Weapons Convention. UN وفي هذا الصدد، تؤيد بلادي كل المبادرات الرامية إلى تحقيق ذلك، بما في ذلك تعزيز آليات اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، وعلى اﻷخص مؤتمر نزع السلاح الذي توج أعماله باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Aware of the importance of fostering a diversity of social contributions in strengthening people's participation, equity, social justice and nondiscrimination, including the enhancement of nongovernmental organizations, people's organizations, voluntary social organizations, trade unions, the private sector and other actors of civil society, UN وإذ تدرك أهمية تشجيع شتى أنواع المساهمات الاجتماعية في تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز، بما في ذلك تشجيع مساهمات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية والمنظمات الاجتماعية الطوعية، ونقابات العمال والقطاع الخاص وغير ذلك من فعاليات المجتمع المدني،
    The reform process should concentrate on removing shortcomings and maintaining the present capabilities of the Council, including the enhancement of its efficiency and credibility in the promotion and protection of human rights in a fair and impartial manner. UN وينبغي لعملية الإصلاح أن تركز على إزالة العيوب والإبقاء على القدرات الحالية للمجلس، بما في ذلك تحسين الكفاءة والمصداقية في إعلاء شأن حقوق الإنسان وحمايتها بطريقة عادلة ومحايدة.
    The Ministers reiterated their support for a comprehensive reform of the Bretton Woods Institutions including the enhancement in the voting powers of developing countries in a time-bound manner which would enable greater equity between developed and developing countries; UN وأكّد الوزراء مجدّداً دعمهم للإصلاح الشامل لمؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك تعزيز سلطات التصويت للبلدان النامية في إطار زمني محدَّد بما يؤدّي إلى إتاحة مزيد من الإنصاف بين البلدان المتقدمة والنامية؛
    In March 2004, the Inter-Agency Standing Committee endorsed the Unit's development of revised and updated policy guidance on a collaborative response, including the enhancement of protection capacity. UN وفي آذار/مارس 2004، أيدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وضع الوحدة لتوجيه منقح ومستكمل متعلق بالسياسات بشأن الاستجابة التعاونية، بما في ذلك تعزيز القدرة على الحماية.
    7. Regarding working methods, earlier improvements were built upon and reinforced, including the enhancement and regular updating of the websites of the General Assembly and the Main Committees and the transmission of lessons learned from outgoing to incoming Chairmen. UN 7 - وفيما يتعلق بطرائق العمل، فقد جرى تكميل التحسينات السابقة وتعزيزها، بما في ذلك تعزيز مواقع الجمعية العامة ولجانها الرئيسية على الإنترنت وتحديثها بانتظام ونقل الدروس المستفادة من الرؤساء المنتهية مدتهم إلى الرؤساء الجدد.
    While it was recognized that the results-based format established a basis for improved evaluation, it was also stressed that it was important for the Secretariat to take the necessary steps to ensure that evaluation took place, including the enhancement of existing systems and the implementation of new measures. UN وتم التسليم بأن شكل الميزانية القائمة على النتائج يتيح أساسا لتحسين التقييم ولكن جرى التشديد أيضا على أنه من المهم أن تتخذ الأمانة العامة الخطوات اللازمة لكفالة الاضطلاع بالتقييم، بما في ذلك تعزيز النظم القائمة وتنفيذ تدابير جديدة.
    While it was recognized that the results-based format established a basis for improved evaluation, it was also stressed that it was important for the Secretariat to take the necessary steps to ensure that evaluation took place, including the enhancement of existing systems and the implementation of new measures. UN وتم التسليم بأن شكل الميزانية القائمة على النتائج يتيح أساسا لتحسين التقييم ولكن جرى التشديد أيضا على أنه من المهم أن تتخذ الأمانة العامة الخطوات اللازمة لكفالة الاضطلاع بالتقييم، بما في ذلك تعزيز النظم القائمة وتنفيذ تدابير جديدة.
    24. An investment of $4 million from regular resources is proposed to strengthen strategic human resources management, including the enhancement of talent management and workforce planning tools and systems. UN 24 - تم اقتراح استثمار بمبلغ 4 مليون دولار من الموارد العادية لتعزيز الإدارة الاستراتيجية للموارد البشرية، بما في ذلك تعزيز أدوات ونظم إدارة المواهب وتخطيط القوى العاملة.
    The report makes a number of recommendations on the way forward, including the enhancement of the effectiveness of AMISOM, to build on the momentum generated by the extension of the authority of AMISOM and the forces of the Transitional Federal Government to areas previously under the control of Al-Shabaab. UN ويقدم التقرير عددا من التوصيات بشأن سبل المضي قدما، بما في ذلك تعزيز فعالية البعثة، للبناء على الزخم الذي ولّده بسط سلطة البعثة وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية على المناطق التي كانت تخضع سابقا لسيطرة حركة الشباب.
    5. To thrive, the commodity sector needs an enabling environment that encourages both public and private investment in the sector, including the enhancement of supply-side capacity. UN 5- يحتاج ازدهار قطاع السلع الأساسية إلى بيئة ملائمة تشجع الاستثمار العام والخاص في هذا القطاع، بما في ذلك تعزيز القدرات التوريدية.
    The Department of Safety and Security and the United Nations security management system are continuing to identify areas in which to provide greater support to locally recruited personnel, including the enhancement and wider application of security training. UN وتواصل إدارة شؤون السلامة والأمن ونظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن تحديد المجالات التي يجب أن تقدم فيها المزيد من الدعم للموظفين المعينين محليا، بما في ذلك تعزيز التدريب في المجال الأمني وتطبيقه على نطاق واسع.
    During the biennium 2002-2003, in the area of security and safety, the Office will continue to pursue the Organization-wide enforcement of security measures, including the enhancement of common security standards to provide a safe and secure work environment for delegates, staff and visiting dignitaries on the premises of the United Nations. UN وفي غضون فترة السنتين 2002-2003، سيواصل المكتب العمل، في مجال الأمن والسلامة، على تطبيق تدابير الأمن على نطاق المنظمة، بما في ذلك تعزيز معايير الأمن المشتركة لتوفير بيئة من السلامة والأمن لعمل الوفود والموظفين وزائري مكاتب الأمم المتحدة من كبار الشخصيات.
    Aware of the importance of fostering a diversity of social contributions in strengthening people's participation, equity, social justice and non-discrimination, including the enhancement of non-governmental organizations, people's organizations, voluntary social organizations, trade unions, the private sector and other actors of civil society, UN وإذ تدرك أيضا أهمية تشجيع شتى أنواع المساهمات الاجتماعية في تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز، بما في ذلك تشجيع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية والمنظمات الاجتماعية الطوعية، ونقابات العمال والقطاع الخاص وغير ذلك من فعاليات المجتمع المدني،
    Aware of the importance of fostering a diversity of social contributions in strengthening people's participation, equity, social justice and nondiscrimination, including the enhancement of nongovernmental organizations, people's organizations, voluntary social organizations, trade unions, the private sector and other actors of civil society, UN وإذ تدرك أهمية تشجيع شتى أنواع المساهمات الاجتماعية في تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز، بما في ذلك تشجيع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية والمنظمات الاجتماعية الطوعية، ونقابات العمال والقطاع الخاص وغير ذلك من فعاليات المجتمع المدني،
    Aware of the importance of fostering a diversity of social contributions in strengthening people's participation, equity, social justice and nondiscrimination, including the enhancement of nongovernmental organizations, people's organizations, voluntary social organizations, trade unions, the private sector and other actors of civil society, UN وإذ تدرك أهمية تشجيع شتى أنواع المساهمات الاجتماعية في تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز، بما في ذلك تشجيع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية والمنظمات الاجتماعية الطوعية، ونقابات العمال والقطاع الخاص وغير ذلك من فعاليات المجتمع المدني،
    The EU will take targeted social protection measures in a gender-sensitive way and support action by developing countries to cope with the direct social impact of the crisis through the creation and strengthening of social protection systems and programmes, including the enhancement of financial and in-kind transfers. UN وسيتخذ الاتحاد الأوروبي تدابير هادفة للحماية الاجتماعية بصورة تراعي المسائل الجنسانية، وسيدعم الإجراءات التي تقوم بها البلدان النامية لمواجهة الأثر الاجتماعي المباشر للأزمة من خلال وضع وتعزيز أنظمة وبرامج للحماية الاجتماعية، بما في ذلك تحسين التحويلات المالية والعينية.
    33. The potential use of these statistics, including the enhancement of the EuroGroups Register and national business register quality, was also analysed. UN ٣٣ - وجرى أيضا تحليل الاستخدام المحتمل لهذه الإحصاءات، بما في ذلك تحسين جودة السجل الأوروبي لمجموعات الشركات وسجلات إحصاءات الأعمال التجارية الوطنية.
    In that context, the significant steps taken by the Security Council to reinforce fair and clear procedures for United Nations sanctions, including the enhancement of the role of the Office of the Ombudsperson and the publishing of delisting procedures online, were welcome. UN وفي هذا الصدد، يتعين الترحيب بالخطوات الهامة التي يتخذها مجلس الأمن لتعزيز الإجراءات العادلة والواضحة المتعلقة بجزاءات الأمم المتحدة، بما في ذلك النهوض بالدور الذي يضطلع به مكتب أمين المظالم ونشر إجراءات الرفع من القوائم على شبكة الإنترنت.
    Member States committed themselves to maintaining and enhancing indigenous identities and cultures, as well as enabling them to participate in decisions that affected their societies, including the enhancement of employment opportunities and access to social services. UN وتعهدت الدول الأعضاء بصون وتعزيز هويتهم وثقافتهم، فضلا عن تمكينهم من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تهم مجتمعاتهم، بما فيها تعزيز فرص العمل وإتاحة سبل الحصول على الخدمات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more