"including the establishment of a" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك إنشاء
        
    • بما فيها إنشاء
        
    • بما في ذلك إقامة
        
    • بما في ذلك تشكيل
        
    • بما تتضمنه من إنشاء
        
    • بما في ذلك تأسيس
        
    • بما في ذلك انشاء
        
    • بما يشمل إنشاء
        
    • ومنها إنشاء
        
    • ومن بينها إنشاء
        
    • بما في ذلك وضع نظام
        
    • بما فيها إقامة
        
    • مما يشمل إنشاء
        
    • شملت إنشاء
        
    Furthermore, the Parliament has identified 11 projects aimed at enhancing its capacity, including the establishment of a functional secretariat. UN وعلاوة على ذلك، حدد البرلمان 11 مشروعا تهدف إلى تعزيز قدراته، بما في ذلك إنشاء الأمانة الوظيفية.
    They exchanged views on the way forward in the peace process, including the establishment of a joint security mechanism. UN وجرى تبادل للآراء بشأن سبل المضي قدما في عملية السلام، بما في ذلك إنشاء آلية أمنية مشتركة.
    He welcomed the External Auditor's suggestions for results-based management, including the establishment of a performance management system. UN ورحّب باقتراحات مراجع الحسابات الخارجي المتعلقة بالإدارة القائمة على نتائج، بما في ذلك إنشاء نظام لادارة الأداء.
    Recommendations were made to improve the performance of the vulnerable persons unit, including the establishment of a working group. UN وقدمت توصيات لتحسين أداء الوحدة المعنية بالضعفاء، بما في ذلك إنشاء فريق عامل.
    Over 150 initiatives have been supported through the programme, including the establishment of a National Centre of Excellence for Islamic Studies. UN وقد تم دعم أكثر من 150 مبادرة من خلال هذا البرنامج، بما فيها إنشاء مركز تفوق وطني للدراسات الإسلامية.
    Alternative arrangements should be explored for the budgets of special political missions, including the establishment of a separate account with an annual budget cycle. UN وينبغي استكشاف ترتيبات بديلة لميزانيات البعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك إنشاء حساب مستقل تكون له دورة ميزانية سنوية.
    The conclusions drawn require concrete action, including the establishment of a credible system of investigation into the alleged violations. UN وتتطلب الاستنتاجات المستخلصة العمل الملموس، بما في ذلك إنشاء نظام ذي مصداقية للتحقيق في الانتهاكات المزعومة.
    Delegations welcomed the focus on national execution (NEX), including the establishment of a NEX unit at headquarters. UN ورحبت الوفود بالتركيز على التنفيذ على الصعيد الوطني، بما في ذلك إنشاء وحدة في المقر تعنى بذلك.
    It was suggested that a specific suite of training programmes be developed for TPs, including the establishment of a TP, technical aspects, management and quality services. UN واقتُرح وضع مجموعة محددة من البرامج التدريبية للنقاط التجارية، بما في ذلك إنشاء دائرة لكل من النقاط التجارية، والجوانب التقنية، والإدارة، ومراقبة الجودة.
    Recognizing the importance of credible regional security, including the establishment of a mutually verifiable nuclear-weapon-free zone, UN وإذ تعترف بأهمية توافر أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    In this regard, we note with satisfaction the actions taken by the United Nations over the past year, including the establishment of a United Nations Liaison Office with the OAU. UN وفي هذا الشأن، نلاحظ بارتياح اﻷعمال التي قامت بها اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي، بما في ذلك إنشاء مكتب اتصال تابع لﻷمم المتحدة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    He called for the reform of the international financial architecture, including the establishment of a multilateral and domestic surveillance system. UN ودعا إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي، بما في ذلك إنشاء نظام مراقبة محلي متعدد اﻷطراف.
    Recognizing the importance of credible regional security, including the establishment of a mutually verifiable nuclear-weapon-free zone, UN وإذ تعترف بأهمية توافر أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    Recognizing the importance of credible regional security, including the establishment of a mutually verifiable nuclear-weapon-free zone, UN وإذ تعترف بأهمية توفر أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    Recognizing the importance of credible regional security, including the establishment of a mutually verifiable nuclear-weapon-free zone, UN وإذ تعترف بأهمية توافر أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    Recognizing the importance of credible regional security, including the establishment of a mutually verifiable nuclear-weapon-free zone, UN وإذ تعترف بأهمية توافر أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    Specific reforms had been carried out, including the establishment of a monitoring cell and a rapid action battalion for violent crimes. UN لقد نفذت إصلاحات محددة، بما في ذلك إنشاء خلية رصد وكتيبة للعمل السريع للجرائم العنيفة.
    Discussions then began on a concrete plan of action to address forced labour, including the establishment of a complaint mechanism for victims. UN ومن ثمّ بدأت المناقشات المتعلقة بوضع خطة عمل ملموسة للتصدي للسخرة، بما في ذلك إنشاء آلية لشكاوى الضحايا.
    From the outset, his delegation had supported the Secretary-General’s Track II reform proposals, including the establishment of a Development Account. UN وأوضح أن وفده يؤيد، منذ البداية، مقترحات اﻹصلاح من المسار الثاني لﻷمين العام، بما فيها إنشاء حساب للتنمية.
    The United States was actively engaged in the international effort to establish peace in the region, including the establishment of a Palestinian State, that would exist side by side with Israel in peace and security. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها تشارك بفعالية في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلام في المنطقة، بما في ذلك إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    However, pending the decision of the Assembly on that report, provisional resources have been included for the functioning of the committee, including the establishment of a small secretariat support unit. UN غير أنه أُدرجت في التقرير النهائي، إلى أن تفصل الجمعية العامة فيه، موارد مؤقتة لتسيير أعمال اللجنة بما في ذلك تشكيل وحدة دعم صغيرة تتولى شؤون الأمانة.
    The General Assembly, in its resolution 61/256 on strengthening the capacity of the Organization in peacekeeping operations, affirmed its support for the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations, including the establishment of a Department of Field Support. UN أيدت الجمعية العامة، في قرارها 61/256 بشأن تعزيز قدرة المنظمة على القيام بعمليات حفظ السلام، إعادة هيكلة إدارة حفظ السلام، بما تتضمنه من إنشاء إدارة للدعم الميداني.
    Advice to the Haitian National Police on the implementation of the legislative framework on the control and movement of small arms, including the establishment of a national database UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن تطبيق الإطار التشريعي المتعلق بمراقبة الأسلحة الصغيرة وحركتها، بما في ذلك تأسيس قاعدة بيانات وطنية
    They pointed to the need to develop and implement a comprehensive strategy, including the establishment of a law enforcement capacity in the country. UN فبينّوا الحاجة إلى صوغ وتنفيذ استراتيجية شاملة في هذا الخصوص، بما في ذلك انشاء قدرة على انفاذ القانون في البلد.
    As recommended by the resolution, during the transitional period UN-Women consolidated the institutional and operational arrangements of the four former entities, including the establishment of a new organizational structure. UN وعلى نحو ما أوصي به قرار الجمعية العامة، قامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة خلال الفترة الانتقالية بضم الترتيبات المؤسسية والتنفيذية للهيئات الأربع السابقة، بما يشمل إنشاء هيكل تنظيمي جديد.
    A number of other information-related activities are nearing completion, including the establishment of a new management system for UNICEF records and archives and the creation of an information management section on the UNICEF Intranet. UN وقد أوشكت اليونيسيف على الانتهاء من عدد من الأنشطة الأخرى الخاصة بالمعلومات، ومنها إنشاء نظام جديد لإدارة سجلات ومحفوظات اليونيسيف وإنشاء قسم خاص بإدارة المعلومات على شبكة الإنترانت باليونيسيف.
    The Committee notes with satisfaction the State party's close collaboration with non-governmental organizations (NGOs) in this field and takes note of the successful, multisectoral child protection programmes, including the establishment of a safety house, the Dar al-Aman, to provide protection and services for abused and neglected children. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح تعاون الدولة الطرف الوثيق مع المنظمات غير الحكومية في هذا المضمار، وتحيط علماً ببرامج حماية الطفل التي تكللت بالنجاح وشاركت فيها عدة قطاعات ومن بينها إنشاء دار الأمان، وهي مؤسسة توفر الحماية والخدمات للأطفال المعتدى عليهم وللأطفال المهملين.
    Algeria has institutional tools and mechanisms for this purpose, including the establishment of a disciplinary regime which also apply to court officials. UN 92- وقد أفادت الجزائر بأنَّ لديها الأدوات المؤسسية والآليات اللازمة لهذا الغرض، بما في ذلك وضع نظام انضباطي، وهو ينطبق على موظفي القضاء أيضا.
    In this spirit we support the Palestinian people's just struggle to secure their inalienable rights, including the establishment of a Palestinian State on the land of Palestine, as we work to implement the internationally legitimate resolutions aimed at returning the occupied Arab territories. UN ومن هذا المنطق فإننا نساند وندعم نضال الشعب الفلسطيني العادل من أجل إقرار حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها إقامة دولته الفلسطينية على أرض فلسطين.
    The Secretary-General believes that under appropriate circumstances the Working Group could still play a useful role as a forum for discussing a broad range of arms control, disarmament and confidence-building measures, including the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region. UN ويرى اﻷمين العام أن الفريق العامل مازال يستطيع أن يؤدي، في ظل الظروف المناسبة، دورا مفيدا كمنتدى لمناقشة طائفة عريضة من تدابير اﻷسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة، مما يشمل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة.
    Ten years later, such a strategy is still lacking in spite of many positive steps, including the establishment of a dedicated United Nations architecture for peacebuilding activities. UN والآن، بعد أن مرت عشر سنوات، لا تزال هذه الاستراتيجية غير موجودة بالرغم مما قطع من خطوات إيجابية عديدة شملت إنشاء هيكل للأمم المتحدة مخصص لأنشطة بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more