"including the installation of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك تركيب
        
    • بما في ذلك إقامة
        
    • بما فيها إنشاء
        
    Additional projects were also undertaken in the Main building, including the installation of a closed-circuit television system required for security purposes and construction work on the cafeteria following a kitchen fire in 2002. UN ونفذت أيضا مشاريع إضافية في المبنى الرئيسي، بما في ذلك تركيب نظام تلفزيوني بدائرة مغلقة لازم لأغراض أمنية، وأشغال بناء في المقصف في أعقاب حريق شب في المطبخ عام 2002.
    The Mission continued the implementation of its environmental plan, including the installation of 190 units of solar lights. UN وواصلت البعثة تنفيذ الخطة البيئية بما في ذلك تركيب 190 وحدة للإضاءة الشمسية.
    :: Maintenance of the minimum operating security standards in all UNMIT buildings, including the installation of closed-circuit television systems and blast film on all external and internal windows UN :: المحافظة على معايير العمل الأمنية الدنيا في كافة مباني البعثة، بما في ذلك تركيب نظم الدوائر التلفزيونية المغلقة ولصق رقائق مانعة للتشظي على جميع النوافذ الخارجية والداخلية
    Consequently, Bolivia rejects all forms of aggression including the installation of foreign military bases on its territory, and this is clearly specified in article 10 of the Constitution. UN وبالتالي، فإن بوليفيا ترفض كل أشكال العدوان بما في ذلك إقامة قواعد عسكرية أجنبية على أراضيها، وهو أمر محدد بوضوح في المادة 10 من الدستور.
    In this connection I have also emphasized to the parties that the continued support of the international community for the efforts of UNOMIL will depend on the full and prompt implementation of the Cotonou Agreement, including the installation of the transitional Government, disarmament and the unimpeded delivery of humanitarian assistance. UN وأكدت في هذا الصدد، لﻷطراف أن استمرار دعم المجتمع الدولي لجهود بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا سيكون مرهونا بالتنفيذ الكامل والسريع لاتفاق كوتونو، بما في ذلك إقامة حكومة انتقالية ونزع السلاح وتوريد المساعدة اﻹنسانية دون أية عقبات.
    The increased requirements are further attributable to the completion of major projects, including the installation of water treatment plants, the establishment of hard-wall structures for military observers accommodations in the team sites, and the construction of reservoirs to protect fuel from contamination. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات كذلك إلى إنجاز مشاريع رئيسية، بما فيها إنشاء محطات لمعالجة المياه، وهياكل ذات جدران صلبة لإقامة المراقبين العسكريين في مواقع الأفرقة، وبناء خزانات لحماية الوقود من التلوث.
    Certification activities, including the installation of devices to ensure the authenticity and accuracy of the data generated at the stations and transmitted to and from the International Data Centre, had been initiated for six stations. UN وتم الشروع في الأنشطة المتعلقة بشهادات التصديق بالنسبة لـ 6 محطات، بما في ذلك تركيب أجهزة لضمان صحة ودقة البيانات الصادرة عن المحطات والمحالة إلى مركز البيانات الدولي والصادرة عنه.
    Maintenance of the minimum operating security standards in all UNMIT buildings, including the installation of closed-circuit television systems and blast film on all external and internal windows UN المحافظة على معايير العمل الأمنية الدنيا في كافة مباني البعثة، بما في ذلك تركيب نظم الدوائر التلفزيونية المغلقة ولصق رقائق مانعة للتشظي على جميع النوافذ الخارجية والداخلية
    In order to ensure compliance with minimum operating security standards, resources have been allocated for infrastructure improvements to the Mission's headquarters and team sites, including the installation of bomb blast film on all windows, security lighting, boom gates and the construction of security fencing. UN ولكفالة التقيد بمعايير العمل الأمنية الدنيا، جرى تخصيص الموارد اللازمة لإدخال تحسينات على الهياكل الأساسية لمقر البعثة ومواقع أفرقة المراقبين التابعة لها، بما في ذلك تركيب غشاء مضاد للانفجارات على جميع النوافذ، والإضاءة الأمنية، وتركيب بوابات بذراع متحرك وإقامة سياج أمني.
    68. In accordance with General Assembly resolution 39/236, progress reports will continue to be submitted to the General Assembly until all aspects of the construction project at Addis Ababa, including the installation of the new telephone system, are completed. UN ٦٨ - ووفقا لقرار الجمعية العامة ٣٩/٢٣٦ سيستمر تقديم التقارير المرحلية إلى الجمعية العامة إلى أن تكتمل جميع جوانب مشروع التشييد في أديس أبابا، بما في ذلك تركيب شبكة الهاتف الجديدة.
    Leased circuits have been upgraded to provide digital service whereby the Organization has substantially increased the capacity of its leased circuits, including the installation of a new telephone system in New York during the 1980s and those expected to be installed shortly in Europe, Addis Ababa, Bangkok and Nairobi. UN وجرى تطوير الدوائر المستأجرة لتوفير الخدمة الرقمية التي تمكنت المنظمة بواسطتها من زيادة طاقة الدوائر المستأجرة بقدر كبير، بما في ذلك تركيب شبكة هاتفية جديدة في نيويورك أثناء الثمانينات وما يتوقع تركيبه قريبا في أوروبا وأديس أبابا وبانكوك ونيروبي.
    However, the Democratic People's Republic of Korea still did not accept some important verification measures including the installation of monitoring equipment to allow the monitoring of nuclear waste tanks and measuring or taking samples at locations in the Radiochemical Laboratory selected by IAEA. UN على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ظلت غير متقبلة للقيام ببعض تدابير التحقق الهامة بما في ذلك تركيب معدات للرصد تسمح برصد صهاريج النفايات النووية وإجراء عمليات القياس أو أخذ العينات في مواقع في مختبر الكيمياء اﻹشعاعية تختارها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    (aa) Comply strictly with the requirements for the storage of rations, including the installation of thermometers to monitor the temperature of rations; UN (أ أ) الامتثال الصارم للمتطلبات المتعلقة بتخزين حصص الإعاشة، بما في ذلك تركيب أجهزة قياس الحرارة لمراقبة درجة حرارتها؛
    Certain technical adjustments would also be necessary, including the installation of additional ISO-standard interpretation booths for the Plenary, Main Committee, General Committee and Credentials Committee, microphones, headsets, and sound and recording equipment. UN وسيكون من الضروري أيضا القيام ببعض التعديلات التقنية، بما في ذلك تركيب مقصورات إضافية للترجمة الفورية، وفقا لمعايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، من أجل الجلسات العامة واللجنة الرئيسية واللجنة العامة ولجنة وثائق التفويض، ومكبّرات الأصوات والسمّاعات ومُعدّات الصوت والتسجيل.
    In addition to the reductions generated from air fleet reconfiguration, efficiency gains will be achieved through the projects which will at the same time mitigate the environmental impact of the Operation, including the installation of solar power systems in five team sites and of environment-friendly wastewater systems in two new camps. UN وبالإضافة إلى التخفيضات الناتجة عن إعادة تشكيل الأسطول الجوي، ستتحقق مكاسب نتيجة للكفاءة من خلال المشاريع التي ستقلل في الوقت نفسه الأثر البيئي للعملية بما في ذلك تركيب نظم للطاقة الشمسية في 5 مواقع للأفرقة ونظم للمجاري لا تضر بالبيئة في معسكرين.
    (iv) Creation of a security control centre with a provision for adequate technical and communication support, including the installation of a new generalized video surveillance system ($2,417,800). UN `4 ' إنشاء مركز للرقابة الأمنية وتوفير الدعم التقني الملائم في مجال الاتصالات بما في ذلك تركيب نظام عمومي جديد للمراقبة بالفيديو (800 417 2 دولار).
    (a) The final reconditioning of 2,000 square metres of office space, including the installation of modular partitions and false ceilings ($1,128,100). UN (أ) المرحلة الأخيرة من تجديد ما مساحته 000 2 متر مربع من الأماكن المكتبية، بما في ذلك تركيب الحواجز المعيارية والسقوف المسحورة (100 128 1 دولار).
    86. UNEP has stated that enhanced security measures have been established at the Nairobi facilities, including the installation of CCTV, improved building access control and installation of locks on specific laptops. UN 86 - وقد أفاد برنامج البيئة بأنه تم وضع تدابير أمنية معزّزة في المرافق الموجودة في نيروبي، بما في ذلك تركيب الدوائر التلفزيونية المغلقة وتحسين مراقبة الدخول إلى المباني وتجهيز بعض الحواسيب المحمولة بأقفال.
    Compliance with headquarters minimum operating security standards improved during 2006-2007, with a number of projects completed, including the installation of access control barriers and security gate houses, as well as an electrified fence that is activated on a 24 hour a day, 7 day a week basis. UN خلال الفترة 2006-2007، تحسن الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا بالمقر، إذ اكتمل عدد من المشاريع، بما في ذلك إقامة حواجز لمراقبة الدخول وبوابات أمنية ذات مقصورات، فضلا عن إقامة سياج مكهرب على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع.
    On 18 February 2010, experts of the Economic Community of the Great Lake Countries (CEPGL) adopted documents on the economic integration of member States, the establishment of a conflict resolution mechanism including the installation of a Court of Justice for the Great Lakes region, and the free circulation of people, commodities and capital. UN وفي 18 شباط/فبراير 2010، اعتمد خبراء الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى وثائق بشأن التكامل الاقتصادي للدول الأعضاء، وإنشاء آلية لتسوية النزاعات بما في ذلك إقامة محكمة عدل خاصة بمنطقة البحيرات الكبرى، وحرية تنقل الأشخاص والسلع الأساسية ورؤوس الأموال.
    A large part of the increase of almost 26 per cent for operational requirements stems from planned construction, including the installation of water treatment plants and hardwall accommodation structures, as well as the replacement of 67 vehicles and the acquisition of additional satellite communication equipment. UN ويعزى جانب كبير من الزيادة في الاحتياجات التشغيلية البالغة 26 في المائة تقريبا إلى أعمال البناء المقررة، بما فيها إنشاء محطات لمعالجة المياه وهياكل إيواء صلبة الجدران، وكذلك استبدال 67 مركبة، واقتناء معدات اتصالات ساتلية إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more