"including the lack" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك انعدام
        
    • بما في ذلك عدم
        
    • بما في ذلك نقص
        
    • بما فيها انعدام
        
    • بما في ذلك غياب
        
    • بما ذلك عدم
        
    • بما في ذلك انتفاء
        
    • بما في ذلك قصور
        
    • من بينها الافتقار إلى
        
    • منها نقص
        
    • بما في ذلك افتقارها إلى
        
    • مع تعذر
        
    • بما في ذلك افتقار
        
    • بما في ذلك قلة
        
    • ومنها عدم
        
    In 2011, large public demonstrations in Israeli cities underlined the public frustration with the rise in the cost of living, including the lack of alternatives for affordable housing, triggering a review of relevant laws and policies. UN وفي عام 2011، أبرزت مظاهرات جماهيرية ضخمة جرت في المدن الإسرائيلية إحباط الجماهير من ارتفاع تكلفة المعيشة، بما في ذلك انعدام بدائل السكن بأسعار معقولة، مما أسفر عن مراجعة للقوانين والسياسات ذات الصلة.
    Such impediments lay in the malfunctioning of international economic, financial and political systems, including the lack of democracy in global decision-making. UN وتتمثل تلك العقبات في سوء سير النظم الاقتصادية والمالية والسياسية الدولية، بما في ذلك انعدام الديمقراطية في عملية صنع القرارات على الصعيد العالمي.
    The Committee is also concerned about the conditions of detention for female detainees, including the lack of hygiene and proper nutrition. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ظروف احتجاز المحتجزات، بما في ذلك عدم توافر النظافة والتغذية السليمة.
    In its view, the high rate of staff separation from service, particularly among junior officials, was attributable not to the salary level but to more profound problems, including the lack of career prospects in the Organization. UN ويرى أن ارتفاع نسبة فصل الموظفين من الخدمة، سيما بين صغار الموظفين، لا يعزى إلى مستوى الراتب بل إلى مشاكل أكثر عمقا، بما في ذلك عدم توفر إمكانات الترقي الوظيفي في المنظمة.
    Both kinds of arbitrary arrests are facilitated and perpetuated by the structural weaknesses of the criminal justice system, including the lack of resources. UN وتؤدي أوجه الضعف الهيكلية في نظام العدالة، بما في ذلك نقص الموارد، إلى إدامة وتيسير هذين النوعين من الاعتقال التعسفي.
    Non-registration has profound consequences for the enjoyment of their human rights, including the lack of citizenship and access to social and health services and to education. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    Given that most transit countries were themselves developing countries facing serious economic problems, including the lack of adequate infrastructure in the transport sector, international support for both developing land-locked States in Central Asia and their transit developing neighbours must be strengthened. UN وبالنظر إلى أن معظم بلدان المرور العابر هي نفسها بلدان نامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، بما في ذلك غياب الهياكل اﻷساسية الكافية في قطاع النقل، فإنه يجب تعزيز الدعم الدولي في كل من الدول النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من دول المرور العابر النامية.
    Efforts to recover the cargo continue as a matter of top priority for UNAMID, and an investigation into the causes of the incident, including the lack of escort, is ongoing. UN وتتواصل الجهود لاسترداد الشحنات على سبيل الأولوية لدى العملية المختلطة، ويتم إجراء بحث لمعرفة أسباب الحادث، بما في ذلك انعدام الحراسة.
    Weaknesses in follow-up, including the lack of means to implement their recommendations, should be addressed as a matter of urgency in order to ensure realization of the expected results. UN وينبغي القيام، على وجه الاستعجال بمعالجة نقاط الضعف التي تعتري أعمال المتابعة، بما في ذلك انعدام السبل لتنفيذ توصياتهما، وذلك لضمان الحصول على النتائج المتوخاة.
    However, the Committee is concerned at the limited number of school health services, including the lack of regular physical examinations and statistical data on the status of schoolchildren's health. UN بيد أن القلق يساور اللجنة بشأن قلة الخدمات الصحية المتوفرة في المدارس، بما في ذلك انعدام الفحوص الطبية العادية والبيانات الإحصائية بشأن الحالة الصحية للتلاميذ.
    In that regard, she highlighted some challenges encountered by States, including the lack of a clear political commitment to enforce accountability and the lack of respect for relevant human rights norms and standards. UN وألقت الضوء في هذا الصدد على بعض التحديات التي تواجه الدول، بما في ذلك عدم الالتزام السياسي الواضح بإنفاذ المساءلة وعدم احترام قواعد ومعايير حقوق الإنسان ذات الصلة.
    The SPT is further concerned about the information received on conditions of transfer of detainees to court hearings, including the lack of provision of food and water. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعلومات التي وردت إليها بشأن ظروف نقل المحتجزين إلى جلسات المحكمة، بما في ذلك عدم توفير الوجبات الغذائية والماء لهم.
    The Committee is nevertheless concerned about gaps in the legislation, including the lack of safeguards to ensure that biological parents are fully informed about the consequences of their consent and that the prospective adoptive parents can themselves select a child. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء وجود ثغرات تشريعية، بما في ذلك عدم وجود ضمانات تكفل إطلاع الأبويين البيولوجيين بصورة تامة على تبعات موافقتهم، وإعطاء الراغبين في التبني فرصة اختيار الطفل بأنفسهم.
    By focusing only on the Authority and its shortcomings, including the lack of funds, the Commission regrettably disregarded other forms of reparations, beyond compensation, that may be possible. UN والمؤسف أن تركيز اللجنة على هذه الهيئة دون غيرها وعلى مواطن القصور فيها، بما في ذلك نقص التمويل، جعلها تغفل أشكال الجبر الممكنة الأخرى غير التعويضات.
    The United States shared the concerns regarding the independence of ELECAM, including the lack of representatives of the opposition appointed to it, and reports of vote rigging in the last election. UN وأبدت قلقاً إزاء استقلال الهيئة الكاميرونية للانتخابات، بما في ذلك نقص عدد ممثلي المعارضة المعينين في هذه الهيئة، والتقارير المتعلقة بالتلاعب في التصويت في الانتخابات السابقة.
    66. The dramatic deterioration of the humanitarian situation in the Gaza Strip, including the lack of wastewater treatment plants, has led to wastewater pollution. UN 66 - وأدي التدهور الشديد للوضع الإنساني في قطاع غزة، بما في ذلك نقص محطات معالجة مياه المجاري، إلى تلوث المياه بالمجاري.
    Non-registration has profound consequences for the enjoyment of their human rights, including the lack of citizenship and access to social and health services and to education. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    6. Recognizes that most transit countries are themselves developing countries often of broadly similar economic structure and beset by similar scarcity of resources, including the lack of adequate transit transport infrastructure; UN 6 - تعترف بأن معظم بلدان المرور العابر هي نفسها بلدان نامية، كثيرا ما تكون ذات هيكل اقتصادي مماثل إلى حد كبير وتعاني من ندرة مماثلة في الموارد، بما في ذلك غياب الهياكل الأساسية المناسبة للنقل العابر؛
    Expressing, nevertheless, grave concern about the current status of the disarmament machinery, including the lack of progress in the Conference on Disarmament for more than a decade, and stressing the need for greater efforts to advance multilateral disarmament negotiations, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ، مع ذلك، من الحالة الراهنة لآلية نزع السلاح، بما ذلك عدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح لما يزيد على عقد من الزمن، وإذ تشدد على ضرورة بذل جهود أكبر من أجل الدفع قدما بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف،
    (26) The Committee is concerned about the treatment of psychiatric patients, including the lack of legal safeguards and the poor living conditions in places where persons are held for involuntary treatment, as well as about the lack of independent monitoring of such places of deprivation of liberty (arts. 11 and 16). UN (26) يساور اللجنة قلق إزاء المعاملة التي يلقاها المرضى النفسانيون، بما في ذلك انتفاء الضمانات القانونية وسوء أحوال المعيشة في الأماكن التي يُحتجز فيها الأشخاص لتلقي العلاج القسري، فضلاً عن عدم إخضاع أماكن الحرمان من الحرية تلك لرصد مستقل (المادتان 11 و16).
    This is owing on the one hand to the instability and decline in real terms of prices for many commodities and international trade in these products and on the other hand to the difficulties encountered in the horizontal and vertical diversification of this sector, including the lack of foreign direct investment and the difficulties in efforts to implement market-oriented policies and development strategies in some countries. UN ويعود ذلك من ناحية الى عدم استقرار أسعار كثير من السلع اﻷساسية وترديها بالقيمة الحقيقية، والتجارة الدولية في هذه المنتجات ومن ناحية أخرى الى الصعوبات التي تصادف في التنويع اﻷفقي والرأسي لهذا القطاع، بما في ذلك قصور الاستثمار اﻷجنبي المباشر والصعوبات التي تكتنف الجهود التي تبذل لتنفيذ السياسات الموجهة نحو السوق والاستراتيجيات الانمائية في بعض البلدان.
    Recognizing further that most transit countries are themselves developing countries facing serious economic problems, including the lack of adequate infrastructure in the transport sector, UN وإذ تدرك كذلك أن معظم بلدان المرور العابر هي ذاتها بلدان نامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، من بينها الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية الملائمة في قطاع النقل،
    He highlighted several problems regarding financial flows to support technology transfer, including the lack of long-term financing resources, high transaction costs of small-scale projects and the associated risk of investments. UN وأبرز مشاكل عدة فيما يتصل بالتدفقات المالية اللازمة لدعم نقل التكنولوجيا، منها نقص موارد التمويل طويلة الأمد وارتفاع تكاليف صفقات المشاريع صغيرة النطاق وما يرتبط بذلك من مخاطر استثمارية.
    It is extremely difficult for the Ministry of Health to implement prioritized drug procurement practices in the prevailing situation; a number of dilemmas confront the Ministry, including the lack of buffer stocks which could make alternative drug choices possible. UN ومن الصعب جدا على وزارة الصحة، في الحالة الراهنة، أن تضع سلما بأولويات اﻷدوية التي تريد أن تشتريها ثم تنفذه؛ إذ أن عددا من المشاكل يواجه الوزارة، بما في ذلك افتقارها إلى مخزون احتياطي للطوارئ يمكنها من الاختيار بين أدوية بديلة.
    In this regard, the situation at the border between Sierra Leone, Guinea and Liberia, including the lack of access to the population and large numbers of refugees and internally displaced persons, is a matter of grave concern. UN وكان الوضع على الحدود بين سيراليون وغينيا وليبريا، مع تعذر الوصول إلى السكان والأعداد الضخمة من اللاجئين والمشردين داخلياً، مثار قلق شديد في هذا الصدد.
    With respect to the development of cumulative knowledge on asset recovery, the continuing need to overcome practical challenges and barriers faced by States parties in the implementation of chapter V of the Convention, including the lack of capacity of practitioners to deal with asset recovery cases, has been noted. UN 8- وفيما يتعلق باكتساب المعارف التراكمية بشأن استرداد الموجودات، لوحظ استمرار الحاجة إلى التغلُّب على التحديات والعوائق العملية التي تواجهها الدول الأطراف في تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية، بما في ذلك افتقار الممارسين إلى القدرات اللازمة لمعالجة قضايا استرداد الموجودات.
    However, the plenary is concerned about issues of consistency in the review process and resource limitations, including the lack of available experts. UN بيد أن القلق يساور اللجنة بكامل هيئتها إزاء مسائل الاتساق في عملية الاستعراض ومحدودية الموارد بما في ذلك قلة الخبراء.
    He highlighted the main findings and challenges identified, including the lack of provisions criminalizing bribery and embezzlement in the private sector and establishing the criminal liability of legal persons. UN وسلَّط الضوء على النتائج الرئيسية والتحدِّيات المستبانة، ومنها عدم وجود أحكام لتجريم الرشوة والاختلاس في القطاع الخاص ولإقرار المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more