"including the law" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك قانون
        
    • بما في ذلك القانون
        
    • بما فيها القانون
        
    • بما فيه القانون المتعلق
        
    • بما فيها قانون
        
    • منها قانون
        
    • ومنها قانون
        
    • بينها قانون
        
    • منها القانون
        
    National legislation, including the law on minors and the Labour Code, protected children from all forms of exploitation and abuse. UN وبيﱡن أن التشريع الوطني، بما في ذلك قانون القصﱠر وقانون العمل، يحمي اﻷطفال من جميع أشكال الاستغلال والتجاوزات.
    Ambassador Nugroho Wisnumurti is the author of articles on international law, including the law of the sea, human rights, disarmament issues and international affairs, published in national and international periodicals. UN وقد كتب السفير نوغروهو ويسنومورتي مقالات عن القانون الدولي، بما في ذلك قانون البحار وقانون حقوق الإنسان وشؤون نزع السلاح، والشؤون الدولية، نُشرت في مجالات وطنية ودولية.
    The provisions in article 24 on reparation must be interpreted in accordance with international law, including the law of sovereign immunity. UN ويجب أن تفسر أحكام المادة 24، المتعلقة بجبر الضرر وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك قانون الحصانة السيادية.
    Those aspects were already covered by different legal regimes, including the law on State responsibility. UN فهذه الجوانب مشمولة فعلا بنظم قانونية مختلفة، بما في ذلك القانون المتعلق بمسؤولية الدول.
    Those aspects had already been covered by different legal regimes, including the law on State responsibility. UN فهذه الجوانب مشمولة فعلا بنظم قانونية مختلفة، بما في ذلك القانون المتعلق بمسؤولية الدول.
    Slovenia mentioned the draft law on national councils of national minorities that might substitute the existing legislation, including the law on the Protection of Rights and Freedoms of National Minorities regarding freedom of association. UN وأشارت سلوفينيا إلى مشروع القانون المتعلق بالمجالس الوطنية للأقليات القومية الذي قد يحلّ محل التشريعات القائمة، بما فيها القانون المتعلق بحماية حقوق وحريات الأقليات القومية في مجال تكوين الجمعيات.
    Protection against discrimination was provided in various laws, including the law on Labor Relations, the laws on education and criminal laws. UN وإن الحماية من التمييز منصوص عليها في مختلف القوانين، بما في ذلك قانون علاقات العمل، وقوانين التعليم والقوانين الجنائية.
    A number of laws have been drafted in efforts to strengthen the fight against corruption, including the law on Declaration and Origin of Wealth of Senior Public Officials and the Law on Confiscation of Property Acquired by Criminal Offense. UN وقد جرت صياغة عدد من القوانين في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز مكافحة الفساد، بما في ذلك قانون الإعلان عن ثروة كبار الموظفين العموميين ومصدرها، وقانون مصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق جريمة جنائية.
    Progress was made in the implementation of key legislation, but additional efforts were needed to address challenges relating to accountability mechanisms, traditional justice and the implementation of certain laws, including the law against Domestic Violence UN وأحرز تقدم في تنفيذ التشريعات الرئيسية، ولكن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لمواجهة التحديات المتعلقة بآليات المساءلة والعدالة التقليدية وتنفيذ بعض القوانين، بما في ذلك قانون مكافحة العنف العائلي
    57. Slovakia welcomed the adoption of a series of legal norms, including the law on the Prohibition of Discrimination. UN 57- ورحبت سلوفاكيا باعتماد مجموعة من القواعد القانونية، بما في ذلك قانون حظر التمييز.
    - Promote awareness and understanding of public international law, including the law of the Sea to newly recruited officials UN - تعزيز الوعي بالقانون الدولي العام وفهمه، بما في ذلك قانون البحار، لدى الموظفين المعينين حديثا
    It commended efforts to address domestic violence, including the law against Domestic Violence and asked about steps to address this problem, including considering a national campaign. UN وأثنت على الجهود المبذولة للتصدي للعنف المنزلي، بما في ذلك قانون مكافحة العنف المنزلي، وسألت عن الخطوات التي ستتخذها لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك النظر في تنظيم حملة وطنية.
    There are laws, including the law that says the government Can seize the assets of a political prisoner. Open Subtitles هناك قوانين، بما في ذلك القانون الذي تقول الحكومة فيه أنّه بإستطاعتكَ الإستيلاء على ممتلكات السجين السياسي
    It noted efforts to protect and promote human rights through structural and legal reforms, including the law that allows free and compulsory education for all children. UN ولاحظت الجهود التي تبذلها لحماية وتعزيز حقوق الإنسان عن طريق الإصلاحات الهيكلية والقانونية، بما في ذلك القانون الذي يسمح بتوفير التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال.
    The recently adopted executive and legislative measures in Croatia, including the law on property, appear to impede the participation of the Croatian Serbs in the civil, political, economic and social life of the country. UN ويبدو أن التدابير التنفيذية والتشريعية التي اتخذت مؤخرا في كرواتيا، بما في ذلك القانون المتعلق بالممتلكات، تعوق مشاركة الصرب الكروات في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Research and Draft Legislation for Bosnia's Brcko District, a third " statelet " , including the law on courts, law on judicial selection commission, law on prosecutor's office, and elements of the criminal procedure UN بحوث ومشاريع قوانين لمقاطعة برتشكو في البوسنة، وهي " ولاية صغيرة " ثالثة، بما في ذلك القانون القضائي، وقانون لجنة الاختيار القضائية، وقانون مكتب المدعي العام، وعناصر الإجراءات الجنائية.
    Although there had been wide-ranging views on how determinative particular exclusions would be, there had been at least some common ground in that the activities which were to be excluded were the subject of regulation by other legal regimes, including the law under the Charter of the United Nations, international humanitarian law, and aspects of international and national " security law " . UN ورغم تداول طائفة واسعة من الآراء بشأن ماهية الاستثناءات الفاصلة المحددة، فقد كان ثمة بعض التفاهم على الأقل بأن الأنشطة التي سيتم استثناؤها ستنظم بموجب أنظمة قانونية أخرى، بما في ذلك القانون المستمد من ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وجوانب معينة من ' ' القانون الأمني`` الدولي والوطني.
    It also encourages the State party to use innovative methods to improve information on and awareness of the provisions of the Convention and of relevant laws, including the law on Gender Equality, among women and girls in rural and remote areas and women belonging to ethnic minorities. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على استعمال طرائق ابتكارية لتحسين نشر المعلومات بشأن أحكام الاتفاقية والقوانين ذات الصلة والوعي بها، بما فيها القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، بين النساء والفتيات، في المناطق الريفية والنائية والنساء اللواتي ينتمين للأقليات الإثنية.
    The forces that make up the MNF will remain committed to acting consistently with their obligations under international law, including the law of armed conflict. UN وستظل القوات التي تتكون منها القوة المتعددة الجنسيات ملتزمة بالعمل وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما فيه القانون المتعلق بالصراعات المسلحة.
    Advice to Parliament on several laws, including the law on Amnesty and Elections UN إسداء المشورة إلى البرلمان بشأن عدة قوانين، بما فيها قانون العفو والانتخابات
    Ghana passed legislative acts, including the law on Human Trafficking and the Law on Domestic Violence, ratified international treaties and has a comprehensive anti-corruption programme on course. UN وأصدرت غانا قوانين منها قانون الاتجار بالأشخاص وقانون العنف المنزلي، وصدقت على معاهدات دولية، وهي تنفذ حالياً برنامجاً شاملاً لمكافحة الفساد.
    It had also enacted a number of laws to protect children against violence, including the law on custody, the law on the protection of minors and the bill on the organization of kindergarten. UN وقد سنّت أيضاً عدداً من القوانين لحماية الطفل من العنف، ومنها قانون بشأن الحضانة، وقانون بشأن حماية القصّر، ومشروع قانون بشأن تنظيم رياض الأطفال.
    National laws for the protection of children were adopted, including the law of 2001 on the protection of children rights. UN واعتُمدت قوانين وطنية لحماية حقوق الطفل، من بينها قانون عام 2001 بشأن حماية حقوق الطفل.
    Following that development, the Parliament of the Republic of Moldova passed several laws related to the Ukrainian plan, including the law on fundamental regulations of the special legal status of settlements on the left bank of the Nistru River -- Transnistria -- of 22 July, 2005. UN وعلى إثر هذا التطور، أقر برلمان جمهورية مولدوفا عدة قوانين تتصل بخطة أوكرانيا، منها القانون الخاص بالنظم الأساسية للوضع القانوني الخاص للتسويات بشأن الضفة اليسرى لنهر نيسترو - ترانسنيستريا - بتاريخ 22 تموز/يوليه 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more