"including the legal framework" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك الإطار القانوني
        
    (ii) Broad-based consultations for the setting up of a truth and reconciliation commission including the legal framework UN ' 2` إجراء مشاورات موسعة لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة بما في ذلك الإطار القانوني
    Part I is the core document to explain the general background of Brunei Darussalam including the legal framework and institutions in the country for the advancement of women's status in Brunei Darussalam. UN الجزء الأول هو الوثيقة الأساسية التي توضح الخلفية العامة لبروني دار السلام بما في ذلك الإطار القانوني والمؤسسات في البلد التي تعمل من أجل النهوض بوضع المرأة في بروني دار السلام.
    They included the establishment of a permanent and inclusive dialogue between the Government and the private sector, the improvement of the business environment, including the legal framework for business and wealth creation, support for SMEs, measures to tackle rising costs of living and to enhance purchasing power and support for the energy sector. UN وتضمنت الإصلاحات إقامة حوار دائم وشمولي بين الحكومة والقطاع الخاص، وتحسين بيئة الأعمال، بما في ذلك الإطار القانوني لإنشاء مشاريع الأعمال وإنماء الثروة ودعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتدابير معالجة ارتفاع تكاليف المعيشة وتعزيز القوة الشرائية ودعم قطاع الطاقة.
    The assessment contributed to the review of several mechanisms, including the legal framework governing the prison system, as part of efforts to assess the training needs for the staff and identify resources for and alternatives to incarceration. UN وساهمت عملية التقييم في استعراض آليات عدة، بما في ذلك الإطار القانوني الذي يحكم نظام السجون، وتقييم الاحتياجات التدريبية للموظفين وتحديد الموارد التي يلزم توفرها من أجل عملية الإيداع في السجون، والبدائل المتاحة لتلك العملية.
    It reviews the institutional framework within which national gender statistics programmes are set up, including the legal framework and collaborative arrangements with key stakeholders; the programme elements such as the objectives and outputs; examples of major accomplishments; and challenges faced by countries. UN ويستعرض الإطار المؤسسي الذي توضع ضمنه البرامج الوطنية للإحصاءات الجنسانية، بما في ذلك الإطار القانوني والترتيبات التعاونية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين؛ والعناصر البرنامجية من قبيل الأهداف والنواتج؛ والأمثلة على الإنجازات الرئيسية؛ والتحديات التي تواجهها البلدان.
    The 2013 resolution, inter alia, encourages OAS member States to adopt the necessary domestic legal framework to recognize and address the legal and practical difficulty and hardship faced by the missing person and his or her family members, including the legal framework needed to authorize a " declaration of absence " for persons who are presumed to have disappeared. UN ويشجع القرار الذي اعتمدته المنظمة في عام 2013 الدول الأعضاء على اعتماد الإطار القانوني المحلي اللازم لإدراك ومعالجة المصاعب والمشاق القانونية والعملية التي يواجهها المفقودون وأفراد أسرهم، بما في ذلك الإطار القانوني اللازم للإذن بإصدار " إعلان غياب " للأشخاص المسلَّم باختفائهم.
    3. The Prime Minister's Decree on the implementation of resolution 1874 (2009) and relevant legal documents, including the legal framework for the implementation of resolution 1718 (2006) as provided in details in Viet Nam's report on the implementation of resolution 1718 (2006), constitute the basic legal framework for the implementation of resolution 1874 (2009). UN 3 - ويشكّل المرسوم الذي أصدره رئيس الوزراء بشأن تنفيذ القرار 1874 (2009) والصكوك القانونية ذات الصلة، بما في ذلك الإطار القانوني لتنفيذ القرار 1718 (2006) الوارد بالتفصيل في تقرير فييت نام عن تنفيذ القرار 1718 (2006)، الإطار القانوني الأساسي لتنفيذ القرار 1874 (2009).
    The Special Rapporteur seeks to balance communications with Governments between those related to individual cases and incidents, which may be considered the symptoms, and those that relate to general patterns of violations - including the legal framework and its application as regards the rights to freedom of opinion and expression and to seek and receive information - which may be considered the root causes of violations. Method UN ويسعى المقرر الخاص إلـى تحقيـق التوازن فـي الرسائل المتبادلـة مـع الحكومات بين الرسائل المتصلة بالحالات والحوادث الفردية، التي يمكن اعتبارها هي الظواهر، والرسائل المتصلة بالأنماط العامة للانتهاكات - بما في ذلك الإطار القانوني وتطبيقه فيما يتعلق بالحق في حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات وتلقيها - والتي يمكن اعتبارها الأسباب الجذرية للانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more