"including the obligation of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك التزام
        
    • بما في ذلك الالتزام
        
    Article 10 sets forth provisions in relation to the import of chemicals listed in Annex III, including the obligation of Parties to submit a response to the Secretariat concerning future import of those chemicals. UN 19 - تضع المادة 10 أحكاماً تتعلق باستيراد المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث، بما في ذلك التزام الأطراف بتقديم رد إلى الأمانة يتعلق بالواردات المستقبلية من هذه المواد الكيميائية.
    They also reflected on the safety and security of humanitarian personnel, including the obligation of States to safeguard the security and property of humanitarian workers and, in the case of attacks, to investigate and bring to justice those responsible. UN وأمعنوا الفكر أيضا في سلامة وأمن موظفي تقديم المساعدة الإنسانية بما في ذلك التزام الدول بحماية أمن وممتلكات العاملين في المجال الإنساني، والقيام عند وقوع هجمات بالتحقيق فيها وتقديم مرتكبيها للعدالة.
    Article 11 sets out obligations relating to the export of chemicals listed in Annex III, including the obligation of exporters to comply with the import responses listed in appendix IV of the PIC Circular. UN 25 - تحدد المادة 11 الالتزامات المتعلقة بتصدير المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث، بما في ذلك التزام المصدّر بالامتثال للالتزام بتقديم الردود الخاصة بالواردات على نحو ما جاء في التذييل الرابع بنشرة إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    29. Article 12 (1) reaffirms important aspects of article 29 (1) of the Convention on the Rights of the Child, including the obligation of States to ensure that education is directed towards the development of respect for the child's parents, his or her own cultural identity, language and values. UN 29- وتؤكد المادة 12(1) من جديد جوانب هامة من المادة 29(1) من اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك التزام الدول بأن تضمن توجيه التعليم نحو تنمية احترام والدي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه.
    The draft also addresses a number of other issues of the implementation of peace in Bosnia and Herzegovina, including the obligation of both the entities to cooperate fully with the Supervisor for Brcko. UN ويشدد مشروع القــرار على عدد آخر من المسائل المتعلقة بتنفيذ السلام في البوسنة والهرسك، بما في ذلك الالتزام بالتعاون الكامل مع مشــرف برتشكو.
    29. Article 12 (1) reaffirms important aspects of article 29 (1) of the Convention on the Rights of the Child, including the obligation of States to ensure that education is directed towards the development of respect for the child's parents, his or her own cultural identity, language and values. UN 29- وتؤكد المادة 12(1) جوانب هامة من المادة 29(1) من اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك التزام الدول بأن تضمن توجيه التعليم نحو تنمية احترام الطفل لذويه وهويته الثقافية ولغته وقيمه.
    16. The Group was pleased that agreement had been reached on the general principles of an accountability system in the United Nations Secretariat, including the obligation of officials at all levels to take responsibility for their decisions and actions and the need to recover monies in respect of any financial losses resulting from fraud. UN 16 - وأشارت إلى سرور المجموعة بالتوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ العامة لنظام المساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك التزام المسؤولين على كافة المستويات بتحمل تبعة قراراتهم وأفعالهم، والحاجة إلى استرداد الأموال في ما يتعلق بأي خسائر مالية ناجمة عن احتيال.
    1. Reiterates its decision that all States shall cooperate fully with the Tribunal and its organs in accordance with resolution 827 (1993) and the Statute of the Tribunal, including the obligation of States to comply with requests for assistance or orders issued by a Trial Chamber under Article 29 of the Statute, to execute arrest warrants transmitted to them by the Tribunal, and to comply with its requests for information and investigations; UN ١ - يكرر تأكيد ما قرره بأن تتعاون جميع الدول تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية وأجهزتها وفقا للقرار ٨٢٧ )١٩٩٣( والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، بما في ذلك التزام الدول بالامتثال لطلبات المساعدة أو اﻷوامر الصادرة عن إحدى غرف المحاكمة بمقتضى المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي بتنفيذ أوامر الاعتقال المحالة إليها من المحكمة، والامتثال لطلباتها المتعلقة بالحصول على معلومات أو إجراء تحقيقات؛
    1. Reiterates its decision that all States shall cooperate fully with the Tribunal and its organs in accordance with resolution 827 (1993) and the Statute of the Tribunal, including the obligation of States to comply with requests for assistance or orders issued by a Trial Chamber under Article 29 of the Statute, to execute arrest warrants transmitted to them by the Tribunal, and to comply with its requests for information and investigations; UN ١ - يكرر تأكيد ما قرره بأن تتعاون جميع الدول تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية وأجهزتها وفقا للقرار ٨٢٧ )١٩٩٣( والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، بما في ذلك التزام الدول بالامتثال لطلبات المساعدة أو اﻷوامر الصادرة عن إحدى غرف المحاكمة بمقتضى المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي بتنفيذ أوامر الاعتقال المحالة إليها من المحكمة، والامتثال لطلباتها المتعلقة بالحصول على معلومات أو إجراء تحقيقات؛
    SPT emphasized that all relevant Government authorities should allow and enable the NPM to execute its mandate in full compliance with the provisions of OP-CAT, including the obligation of the State to allow visits by the NPM to any place, public or private, under its jurisdiction and control, where persons are or might be deprived of their liberty. UN وشدَّدت اللجنة الفرعية لمناهضة التعذيب على أنه ينبغي لجميع السلطات الحكومية المعنية أن تمكِّن الآلية الوقائية الوطنية وتتيح لها تنفيذ ولايتها على نحو يتوافق توافقاً تاماً مع أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، بما في ذلك التزام الدولة بأن تسمح للآلية الوقائية الوطنية بزيارة أي أماكن عامة أو خاصة تقع تحت ولايتها أو تخضع لسيطرتها يوجد فيها أو قد يوجد فيها أشخاص مسلوبو الحرية(31).
    Decides that all States shall cooperate fully with the [ad hoc judicial mechanism] ... and that consequently all States shall take any measures necessary under their domestic law to implement the provisions of the ... resolution [instituting the ad hoc judicial mechanism] and the Statute of the Mechanism, including the obligation of States to comply with requests for assistance or orders issued by the Mechanism pursuant to its Statute; UN يقرر أن تتعاون جميع الدول تعاونا كاملا مع [الآلية القضائية المخصصة] ... وأن تتخذ جميع الدول بالتالي ما يلزم من تدابير بموجب قوانينها المحلية لتنفيذ أحكام ... القرار [الذي أنشئت بموجبه الآلية القضائية المخصصة] والنظام الأساسي للآلية، بما في ذلك التزام الدول بالاستجابة لطلبات المساعدة أو الامتثال للأوامر التي تصدرها الآلية بموجب نظامها الأساسي؛
    41. This session commenced with two presentations, one on the human rights obligations of States, including the obligation of international assistance and cooperation, and the other on key human rights principles relevant to debt and related financial obligations of States. UN 41- بدأت هذه الجلسة أعمالها بتقديم عرضين تناول أحدهما التزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزام بالمساعدة والتعاون الدوليين، وتناول العرض الآخر المبادئ الرئيسية لحقوق الإنسان المتعلقة بالديون وبالتزامات الدول المالية ذات الصلة.
    As noted already, the circumstances precluding wrongfulness (among them, conflict with a peremptory norm of general international law) apply equally to the secondary obligations dealt within Part II, including the obligation of restitution. UN وكما ذُكر من قبل، فإن الظروف التي تستبعد عدم الشرعية (ومن بينها التضارب مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام) تنطبق بالمثل على الالتزامات الثانوية المتناولة في الباب الثاني، بما في ذلك الالتزام بالرد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more