"including the opening of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك فتح
        
    • بما فيها فتح
        
    • بما في ذلك افتتاح
        
    • من بينها فتح
        
    He stressed that his Government stood ready to assist MINURSO in every practical way, including the opening of additional centres, in Morocco and in the Territory. UN وأكد أن حكومة بلده على استعداد لمساعدة البعثة بأية طريقة ممكنة، بما في ذلك فتح مراكز إضافية في المغرب وفي اﻹقليم.
    The peace-keeping force of the Commonwealth of Independent States (CIS) has carried out mine clearance necessary for its own operational purposes, including the opening of some access routes that could also be useful in conjunction with returning populations. UN وقامت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة بما تحتاجه عملياتها من إزالة ألغام، بما في ذلك فتح بعض الطرق التي قد تساعد على عودة السكان.
    52. The Conference decided to request the Secretary-General to prepare a study on the necessary ways and means for dialogue between the OIC and the EU, including the opening of an OIC Office in Brussels. UN قرر المؤتمر تكليف الأمين العام بإعداد دراسة حول السبل والوسائل اللازمة لإقامة حوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي بما في ذلك فتح مكتب للمنظمة في بروكسل.
    4. Urges also the implementation of confidence-building measures, and looks forward to agreement on and implementation of further such steps, including the opening of other crossing points; UN 4 - يحث أيضا على تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويتطلع إلى الاتفاق على اتخاذ المزيد من هذه الخطوات وتنفيذها، بما فيها فتح معابر أخرى؛
    3. Urges the implementation of confidence-building measures, and looks forward to agreement on and implementation of further such steps, including the opening of other crossing points; UN 3 - يحث على تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويتطلع إلى الاتفاق على اتخاذ المزيد من هذه الخطوات وتنفيذها، بما فيها فتح معابر أخرى؛
    I commend the religious leaders for their continuing dialogue, which has delivered tangible results for Cypriots, including the opening of some locations of worship for the first time in decades. UN وإني أُثنى على القادة الدينيين على الحوار الجاري، الذي صدرت عنه نتائج ملموسة للقبارصة، بما في ذلك افتتاح بعض أماكن العبادة للمرة الأولى منذ عقود.
    The Minister had stressed that his Government stood ready to assist MINURSO in every practical way, including the opening of additional centres, in Morocco and in the Territory. UN وأكـــد الوزير كذلك أن حكومته على استعداد لمساعدة البعثة بأي طريقة ممكنة، بما في ذلك فتح مراكز اضافية في المغرب وفي اﻹقليم.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia has expressed on several occasions its readiness to normalize and promote the relations with the Republic of Albania and initiated meetings and talks between the respective government representatives on all bilateral issues, including the opening of new border crossings to facilitate communication, which was not accepted by the Albanian side. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أعربت في مناسبات عديدة عن استعدادها لتطبيع العلاقات مع جمهورية ألبانيا، وقد عُقدت، بناء على مبادرتها، اجتماعات ومحادثات لممثلي كل من الحكومتين بشأن جميع القضايا الثنائية، بما في ذلك فتح مراكز عبور جديدة للحدود، لتيسير المواصلات، وهو ما لم يقبله الطرف اﻷلباني.
    As per the joint statement of 23 May, the representatives of the leaders will consider other civilian and military confidencebuilding measures, including the opening of the Limnitis/Yesilirmak and additional crossing points. UN ووفق البيان المشترك الصادر في 23 أيار/مايو، سينظر ممثلو الزعيمين في تدابير مدنيه وعسكرية أخرى وتدابير لبناء الثقة، بما في ذلك فتح معبر ليمنيتيس/يشيليرماك ومعابر أخرى.
    However, it was pointed out that the generic description might not be sufficiently wide to encompass all the items present in the list, including the opening of tenders electronically, the publication of procurement-related information, and a requirement for a document to be in a sealed envelope. UN ولكن، أُشير إلى أن الوصف العام قد لا يكون واسعا بما فيه الكفاية لكي يشمل جميع البنود المدرجة في القائمة، بما في ذلك فتح باب المناقصات إلكترونيا، ونشر المعلومات المتصلة بالاشتراء، واشتراط أن يكون المستند في ظرف مختوم بختم رسمي.
    Food assistance programmes, including the opening of community restaurants, are also laudable initiatives, in particular in rural areas, where extreme poverty remains widespread and local food production should be further supported. UN ومن المبادرات الجديرة بالإشادة أيضا برامج المساعدات الغذائية، بما في ذلك فتح المطاعم المجتمعية، ولا سيما في المناطق الريفية التي ما زال الفقر المدقع متفشيا فيها والتي ينبغي زيادة الدعم المقدم لها لإنتاج الغذاء محليا.
    88. Part IV, articles 11, 12 and 13, of the Public Education Act concerning the administration of public education determines the powers and terms of reference of the federal and State education authorities. The task of implementing education policies, including the opening of vocational and technical secondary schools, was passed to the States. UN ٨٨- وحدد الفصل الرابع الخاص بإدارة التعليم العام من قانون التعليم العام، في المواد ١١ و٢١ و٣١، سلطات واختصاصات سلطتي التعليم الاتحادية والولاتية حيث آلت سلطة تنفيذ السياسات التربوية إلى الولايات بما في ذلك فتح المدارس للمرحلة الثانوية بشقيها اﻷكاديمي والفني.
    4. Urges also the implementation of confidence-building measures, and looks forward to agreement on and implementation of further such steps, including the opening of other crossing points; UN 4 - يحث أيضا على تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويتطلع إلى الاتفاق على اتخاذ المزيد من هذه الخطوات وتنفيذها، بما فيها فتح معابر أخرى؛
    3. Urges the implementation of confidence-building measures, and looks forward to agreement on and implementation of further such steps, including the opening of other crossing points; UN 3 - يحث على تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويتطلع إلى الاتفاق على اتخاذ المزيد من هذه الخطوات وتنفيذها، بما فيها فتح معابر أخرى؛
    4. Urges also the implementation of confidence-building measures, and looks forward to agreement on and implementation of further such steps, including the opening of other crossing points; UN 4 - يحث أيضا على تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويتطلع إلى الاتفاق على اتخاذ المزيد من هذه الخطوات وتنفيذها، بما فيها فتح معابر أخرى؛
    4. Urges also the implementation of confidence-building measures, and looks forward to agreement on and implementation of further such steps, including the opening of other crossing points; UN 4 - يحث أيضا على تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويتطلع إلى الاتفاق على اتخاذ المزيد من هذه الخطوات وتنفيذها، بما فيها فتح معابر أخرى؛
    4. Urges also the implementation of confidence-building measures, and looks forward to agreement on and implementation of further such steps, including the opening of other crossing points; UN 4 - يحث أيضا على تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويتطلع إلى الاتفاق على اتخاذ المزيد من هذه الخطوات وتنفيذها، بما فيها فتح معابر أخرى؛
    On 15 November there was a round table on the development of the Human Rights Educators Network, including the opening of the web site. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد اجتماع مائدة مستديرة حول استحداث شبكة للمثقفين في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك افتتاح موقع على شبكة الإنترنت.
    At the meeting, participants were briefed on HCCH ongoing matters, including the opening of its regional office in Hong Kong in December 2012, and considered the text prepared by the working group on Choice of Law in International Contracts (see paragraph 7 above). UN وفي ذلك الاجتماع، أحيط المشاركون بالشؤون الجارية لمؤتمر لاهاي، بما في ذلك افتتاح مكتبه الإقليمي في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2012، ونظروا في النص الذي أعده الفريق العامل المعني باختيار القانون في العقود الدولية (انظر الفقرة 7 أعلاه).
    A variety of campaign activities were organized during the sixth session in Naples, including the opening of the city's first bike lane and the launch of the Habitat Cup, a new initiative to promote urban development and youth empowerment through sports. UN ونُظمت العديد من أنشطة الحملة خلال الدورة السادسة في نابولي()، بما في ذلك افتتاح أول مسار للدراجات في المدينة وإطلاق كأس الموئل، وهو مبادرة جديدة لتعزيز التنمية الحضرية وتمكين الشباب من خلال الرياضة.
    I also believe we have made progress because I see the real effort a few individual Council members have made and are making to enhance the Council’s transparency through various means, including the opening of Council meetings of an informative nature to non-members and the establishment of mechanisms such as groups of Friends of the Secretary-General. UN وأعتقد أيضا أننا أحرزنا تقدما ﻷنني أرى الجهد الحقيقي الذي بذله القليل من أعضاء المجلس بصفتهم الفردية ولا يزالون يبذلونه لتعزيز شفافية المجلس عن طريق وسائل شتى، من بينها فتح جلسات المجلس ذات الطابع الإعلامي لغير الأعضاء وإنشاء آليات مثــل مجموعات أصدقاء الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more