"including the possibility to" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك إمكانية
        
    • يشمل إمكانية
        
    However, the decision making process, including the possibility to submit formal proposals, is limited to members. UN غير أن عملية صنع القرار، بما في ذلك إمكانية تقديم مقترحات هي عملية رسمية وقاصرة على الأعضاء.
    122. Article 14 of the Charter provides that everyone has the right to education and to have access to vocational and continuing training, including the possibility to receive free compulsory education. UN وتنص المادة 14 من الميثاق على حق الجميع في التعليم وفي تلقي تدريب مهني مستمر، بما في ذلك إمكانية تلقي تعليم إلزامي مجاني.
    A special session of the UN General Assembly could be held during which delegates will have the opportunity to express their policy view on the future of the convention, including the possibility to formally sign the Convention. Afterwards, the UNCITRAL Secretary could address the press. UN يمكن أن تُعقد في هذا اليوم جلسة استثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة تتاح أثناءها للمندوبين فرصة الإعراب عن آرائهم السياساتية بشأن مستقبل الاتفاقية، بما في ذلك إمكانية التوقيع على الاتفاقية رسميا، وبعد ذلك، يمكن لأمين الأونسيترال أن يتحدّث إلى الصحافة.
    The group shall consider the most appropriate way to reduce the risks posed by the irresponsible use of mines other than anti-personnel mines, including the possibility to conclude a negotiating mandate for a new instrument and other appropriate measures. UN ويتعين أن ينظر الفريق في أنسب طريقة للحد من المخاطر التي يثيرها الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بما في ذلك إمكانية استنتاج ولاية للتفاوض على صك جديد وتدابير أخرى ملائمة.
    The group shall consider the most appropriate way to reduce the risks posed by the irresponsible use of mines other than anti-personnel mines, including the possibility to conclude a negotiating mandate for a new instrument and other appropriate measures. UN وينظر الفريق في أنسب السبل إلى تقليل المخاطر التي يثيرها الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بما في ذلك إمكانية إنجاز ولاية التفاوض للتوصل إلى صك جديد وتدابير مناسبة أخرى.
    The group shall consider the most appropriate way to reduce the risks posed by the irresponsible use of mines other than anti-personnel mines, including the possibility to conclude a negotiating mandate for a new instrument and other appropriate measures. UN وينظر الفريق في أنسب السبل إلى تقليل المخاطر التي يثيرها الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بما في ذلك إمكانية إنجاز ولاية التفاوض للتوصل إلى صك جديد وتدابير مناسبة أخرى.
    The group shall consider the most appropriate way to reduce the risks posed by the irresponsible use of mines other than anti-personnel mines, including the possibility to conclude a negotiating mandate for a new instrument and other appropriate measures. UN وينظر الفريق في أنسب السبل إلى تقليل المخاطر التي يثيرها الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بما في ذلك إمكانية وضع ولاية للتفاوض على صك جديد وتدابير مناسبة أخرى.
    The group shall consider the most appropriate way to reduce the risks posed by the irresponsible use of mines other than anti-personnel mines, including the possibility to conclude a negotiating mandate for a new instrument and other appropriate measures. UN وينظر الفريق في أنسب السبل إلى تقليل المخاطر التي يثيرها الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بما في ذلك إمكانية إنجاز ولاية التفاوض للتوصل إلى صك جديد وتدابير مناسبة أخرى.
    In this regard, UNCTAD should work to promote more policy space for developing countries, including the possibility to use tariffs, ensure proper impact assessment of trade policy measures, promote a move from competition for jobs to a more multilateral approach, and advocate decent work conditions. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعمل الأونكتاد على تشجيع هامش أوسع للسياسة العامة أمام البلدان النامية، بما في ذلك إمكانية استخدام التعريفات، وضمان إجراء تقييم سليم لآثار التدابير السياسية التجارية، وتشجيع التحول من التنافس على الوظائف إلى نهجٍ متعدد الأطراف، والدعوة إلى توفير ظروف عمل لائقة.
    The notification will advise Parties that the representatives of Parties be provided by their governments with full powers to participate in the session, including the possibility to vote and serve as officers of the ninth session and of any sessional bodies, and as officers of the subsidiary bodies and other bodies established under the Convention. UN وسيطلب الإخطار إلى حكومات الأطراف أن تفوّض ممثليها صلاحيات كاملة للمشاركة في الدورة، بما في ذلك إمكانية التصويت والعمل كأعضاء في مكتب الدورة التاسعة وفي أي هيئة من الهيئتين الفرعيتين، والعمل كأعضاء في مكاتب الهيئتين الفرعيتين والهيئات الأخرى المنشأة بموجب الاتفاقية.
    Reform is not to be understood as a budget-cutting exercise, but as the Secretary-General has pointed out in his report, we need a thorough revision of the programme budget, including the possibility to dispense with mandates and activities that we, the Member States, are convinced to be no longer relevant. UN ولا ينبغي أن يفهم الإصلاح على أنه ممارسة لتخفيض الميزانية، بل إننا، وكما أوضح الأمين العام في تقريره، بحاجة إلى إجراء تنقيح شامل للميزانية البرنامجية، بما في ذلك إمكانية الاستغناء عن ولايات وأنشطة نحن - الدول الأعضاء - مقتنعون بأنه لم يعد لها لزوم اليوم.
    The notification will advise that the representatives of Parties be provided by their Governments with full powers to participate in the session, including the possibility to vote and serve as officers of the eighth session and of any sessional bodies, and as officers of the subsidiary bodies and other bodies established under the Convention. UN وسيطلب الإخطار إلى حكومات الأطراف تفويض ممثليها صلاحيات كاملة للمشاركة في الدورة، بما في ذلك إمكانية التصويت والعمل كأعضاء في مكتب الدورة الثامنة وفي أي هيئة من هيئات الدورة، وكأعضاء في الهيئتين الفرعيتين والهيئات الأخرى المنشأة بموجب الاتفاقية.
    The notification will request that the representatives of Parties be provided with full powers to participate in the session, including the possibility to serve as officers of COP 1 and of any sessional bodies, and as officers of the subsidiary bodies established by the Convention. UN وسيُطلب في هذا الاخطار أن يمنح ممثلو اﻷطراف صلاحيات كاملة للمشاركة في الدورة، بما في ذلك إمكانية العمل كأعضاء في مكتب الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف وأية هيئات تابعة للدورة وكأعضاء في مكتبي الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية.
    23. On this basis, several draft legal acts were submitted to the parliament in 2009 concerning the length of proceedings, including the possibility to request speeding up the proceedings. UN 23- وعلى هذا الأساس، قُدمت عدة مشاريع قوانين تتعلق بالقضاء إلى البرلمان في عام 2009 بشأن طول الإجراءات، بما في ذلك إمكانية طلب تسريع الإجراءات.
    As mentioned in Denmark's 6th periodic report to the Committee, the Government in 2003 published a manual on how to use United Nations procedures, including the possibility to bring individual complaints under the CEDAW Convention. UN وحسبما ذُكر في تقرير الدانمرك السادس إلى اللجنة، نشرت الحكومة في عام 2003 دليلا عن كيفية استخدام إجراءات الأمم المتحدة بشأن الشكاوى، بما في ذلك إمكانية تقديم الشكاوى الفردية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The SBSTA agreed to consider, at its twenty-ninth session, matters relating to the further development of the interface with a view to evaluating progress and determining further steps, including the possibility to include information related to the Kyoto Protocol in the interface. UN 76- ووافقت الهيئة الفرعية على أن تقوم، في دورتها التاسعة والعشرين، بالنظر في المسائل المتعلقة بزيادة تطوير الوصلة وذلك من أجل تقييم التقدم المحرز وتحديد الخطوات الأخرى، بما في ذلك إمكانية تضمين الوصلة معلومات ذات صلة ببروتوكول كيوتو.
    The Government would like to draw the attention of the Committee to the fact that in 2003, the Government published a manual on how to use the UN complaint procedures, including the possibility to bring individual complaints under the CEDAW Convention. UN وتود الحكومة أن تسترعي انتباه اللجنة إلى أن الحكومة نشرت في عام 2003 دليلا حول كيفية استخدام الإجراءات التي وضعتها الأمم المتحدة بشأن الشكاوى، بما في ذلك إمكانية إخضاع شكاوى الأفراد لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The notification will advise Parties that the representatives of Parties should be provided by their governments with full powers to participate in the session, including the possibility to vote and serve as officers of the tenth session and of any sessional bodies, and as officers of the subsidiary bodies and other bodies established under the Convention. UN وسيطلب الإخطار إلى حكومات الأطراف أن تفوّض ممثليها صلاحيات كاملة للمشاركة في الدورة، بما في ذلك إمكانية التصويت والعمل كأعضاء في مكتب الدورة العاشرة وفي أي هيئة من الهيئتين الفرعيتين، والعمل كأعضاء في مكاتب الهيئتين الفرعيتين والهيئات الأخرى المنشأة بموجب الاتفاقية.
    The notification will advise Parties that the representatives of Parties should be provided by their governments with full powers to participate in the session, including the possibility to vote and serve as officers of the eleventh session and of any sessional bodies, and as officers of the subsidiary bodies and other bodies established under the Convention. UN وسيطلب الإخطار إلى حكومات الأطراف أن تفوض ممثليها صلاحيات كاملة للمشاركة في الدورة، بما في ذلك إمكانية التصويت والعمل كأعضاء في مكتب الدورة الحادية عشرة وفي أي هيئة من هيئات الدورة، والعمل كأعضاء في مكتبي الهيئتين الفرعيتين والهيئات الأخرى المنشأة بموجب الاتفاقية.
    35. The Committee welcomes measures in place to protect the rights and interests of child victims and witnesses in criminal justice procedures, including the possibility to hold a hearing in closed session. UN 35- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا والشهود ومصالحهم في إجراءات العدالة الجنائية، بما في ذلك إمكانية عقد جلسة استماع مغلقة.
    As several experts pointed out, the poverty reduction programme would then be not a matter of charity but of duty, including the possibility to claim rights through the legal system and courts. UN وكما أشار العديد من الخبراء، لن يكون برنامج الحد من الفقر عندئذ مجرد مسألة عمل خيري وإنما عمل واجب، يشمل إمكانية المطالبة بحقوق من خلال النظام القانوني والمحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more