"including the potential" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك إمكانية
        
    • بما في ذلك احتمال
        
    :: Support the development of voluntary innovative financing mechanisms, including the potential to increase taxation on tobacco and alcohol UN :: دعم تطوير آليات ابتكارية للتمويل الطوعي، بما في ذلك إمكانية زيادة الضرائب المفروضة على التبغ والكحول
    UNHCR has not yet established arrangements to realize the benefits of IPSAS implementation, including the potential to transform its operations in terms of cost-effectiveness and achieve the significant cultural and behavioural changes required. UN فلم تضع المفوضية بعد ترتيبات لتحقيق الفوائد من تنفيذ تلك المعايير، بما في ذلك إمكانية تغيير عملياتها من حيث فعالية التكلفة، وتحقيق ما يلزم من تغيرات ملموسة في الثقافة والسلوك.
    The Conference decided to consider, at its ninth session, means to enhance the sustainability, adequacy and predictability of the resources of the Fund, including the potential to diversify revenue streams of the Fund. UN وقرر المؤتمر أن يبحث، في دورته التاسعة، الوسائل الكفيلة بتعزيز الاستدامة والكفاءة والقدرة على التنبؤ بموارد الصندوق، بما في ذلك إمكانية تنويع مصادر إيرادات الصندوق.
    The applicant indicated that the environmental studies of impacts would focus on the identified mining areas and their surroundings, including the potential disturbance of the environment on the slopes deeper than the mining area. UN وأشار مقدم الطلب إلى أن دراسات التأثيرات البيئية ستركز على مناطق التعدين المحددة والمناطق المحيطة بها، بما في ذلك احتمال الإخلال بتوازن البيئة في المنحدرات الموجودة في أعماق تتجاوز منطقة التعدين.
    In exercising its discretion, the Presidency shall take account of all relevant factors, including the potential or pre-arrest flight of an accused, destruction of evidence and harm to victims or witnesses if the indictment is made public. UN وتأخذ هيئة الرئاسة بعين الاعتبار، في تقديرها لﻷمر، جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك احتمال هروب المتهم قبل القبض عليه، وإتلاف اﻷدلة، وإيذاء المجني عليهم أو الشهود في حالة إعلان عريضة الاتهام.
    The Group discussed ways of addressing those issues, including the potential contribution that the Register could make in identifying the point of diversion into the illicit trade. UN وناقش الفريق السبل الكفيلة بمعالجة هذه المسائل بما في ذلك إمكانية مساهمة السجل في تحديد نقاط تسريب الأسلحة إلى التجارة غير المشروعة.
    They often have an impact on the safety and security of maritime navigation, including the potential to cause significant disruptions to commerce and navigation, financial losses to shipowners, increased insurance premiums and security costs, increased costs to consumers and producers. UN وكثيرا ما يكون لها تأثير في سلامة وأمن الملاحة البحرية، بما في ذلك إمكانية التسبب في التعطيل الخطير للتجارة والملاحة، وإلحاق خسائر مالية بأصحاب السفن، وزيادة أقساط التأمين وتكاليف الأمن، وارتفاع التكاليف التي يتحملها المستهلكون والمنتجون.
    Taking this into account, the Committee requests that alternatives to the use of the executive jet be explored, including the potential use of commercial aircraft. UN وإذ تأخذ اللجنة هذا الأمر في الاعتبار، تطلب البحث عن بدائل لاستخدام الطائرة الخاصة بكبار المسؤولين، بما في ذلك إمكانية استخدام الطائرات التجارية.
    14. The Committee requests that alternatives to the use of an executive jet be explored, including the potential use of commercial aircraft. UN 14 - تطلب اللجنة البحث عن بدائل لاستخدام الطائرة الخاصة بكبار المسؤولين، بما في ذلك إمكانية استخدام الطائرات التجارية.
    [NOTE: Provisions to be inserted would address adaptation, and elaborate on the relationship between adaptation and Low Emission Development Strategies, and a potential Facilitative Platform, including the potential use of Low Emission Development Strategies in identifying adaptation objectives, efforts and needs.] UN [ملاحظة: تتناول الأحكام التي ستدرَج لاحقاً التكيف، وتفصّل العلاقة القائمة بين التكيف واستراتيجيات التنمية المنخفضة الانبعاث، وأرضية تيسير محتملة، بما في ذلك إمكانية استخدام استراتيجيات التنمية المنخفضة الانبعاث في تحديد أهداف التكيف والجهود المبذولة في إطاره واحتياجاته.]
    [NOTE: Provisions to be inserted would address adaptation, and elaborate on the relationship between adaptation and Low Emission Development Strategies, and a potential Facilitative Platform, including the potential use of Low Emission Development Strategies in identifying adaptation objectives, efforts and needs.] UN [ملاحظة: ستتناول الأحكام التي ستدرَج لاحقاً التكيف، وتفصّل العلاقة القائمة بين التكيف واستراتيجيات التنمية المنخفضة الانبعاث، وأرضية تيسير محتملة، بما في ذلك إمكانية استخدام استراتيجيات التنمية المنخفضة الانبعاث في تحديد أهداف التكيف والجهود المبذولة في إطاره واحتياجاته.]
    Committees already in place to evaluate research projects on their scientific quality could be expanded to provide a vehicle to consider ethical aspects of research, including the potential for the results to be misused by terrorists or States in the development of BW. UN يمكن أن توسع اللجان القائمة المعنية بتحديد القيمة العلمية لمشاريع البحث كي تقوم بالنظر في الجوانب الأخلاقية للبحوث، بما في ذلك إمكانية إساءة استخدام النتائج من قبل إرهابيين أو دول بهدف صنع أسلحة بيولوجية
    By the same decision, it decided to consider at CMP 9, means to enhance the sustainability, adequacy and predictability of these resources, including the potential to diversify revenue streams of the Adaptation Fund, taking into account that report. UN وقرر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بمقتضى المقرر نفسه، النظر، في دورته التاسعة، في وسائل تعزيز استدامة هذه الموارد وكفايتها وقابلية التنبؤ بها، بما في ذلك إمكانية تنويع مصادر إيرادات صندوق التكيف، مع مراعاة ذلك التقرير.
    14. Through comparative analyses of all the reporting requirements of member organizations, the Task Force identified opportunities to reduce the reporting burden on countries, including the potential for joint requests from its members for information on forest resources, services and policy and institutional frameworks. UN 14 - وقامت فرقة العمل، عن طريق التحليل المقارن لجميع التقارير التي تطلبها المنظمات الأعضاء، بحصر بعض الفرص المتاحة للحد من عبء الإبلاغ الواقع على عاتق البلدان، بما في ذلك إمكانية تقديم أعضائها لطلبات مشتركة التماسا للمعلومات المتعلقة بالموارد والخدمات والسياسات والأطر المؤسسية.
    6. Decides to consider, at its ninth session, means to enhance the sustainability, adequacy and predictability of these resources, including the potential to diversify revenue streams of the Adaptation Fund, taking into consideration the report of the Adaptation Fund Board as requested in paragraph 5 above; UN 6- يقرر النظر، في دورته التاسعة، في وسائل تعزيز استدامة هذه الموارد وكفايتها وقابلية التنبؤ بها، بما في ذلك إمكانية تنويع مصادر إيرادات صندوق التنوع، مع مراعاة تقرير مجلس صندوق التكيف كما هو مطلوب في الفقرة 5 أعلاه؛
    15.A. Relationship with human health: health benefits and problems from sea-based food, including the potential to supplement protein-poor diets -- chemical, toxic and bacterial contamination. UN 15 - ألف العلاقة بصحة البشر: الفوائد والمشاكل الصحية الناجمة عن الأغذية المستمدّة من البحر، بما في ذلك إمكانية توفير مكمِّلات للنظم الغذائية الفقيرة في البروتين - والتلوّث الكيميائي والسمّي والبكتيري.
    In addition, there is a great deal more awareness of the impact of climate change, including the potential for future losses from natural disasters. UN وإضافة إلى ذلك، زاد إلى حد كبير الوعي بأثر تغيّر المناخ، بما في ذلك احتمال حدوث خسائر في المستقبل من جراء الكوارث الطبيعية.
    The increased importance of outer space to both commerce and national security has given rise to a number of concerns around the world, including the potential vulnerability of space systems to disruption from both natural and manmade sources. UN وقد أثار ازدياد أهمية الفضاء الخارجي بالنسبة للتجارة، والأمن القومي عددا من الشواغل في أنحاء العالم، بما في ذلك احتمال تعرض منظومات الفضاء للتشويش من مصادر طبيعية ومن صنع الإنسان.
    While acknowledging that the issues under discussion raised important legal concerns, including the potential that some of the proposals would necessitate amendments to the Protocol, it was agreed that the establishment of a legal working group would be deferred until a greater degree of consensus had been reached on the proposals. UN وفي حين جرى التسليم بأن القضايا قيد المناقشة تثير شواغل قانونية هامة بما في ذلك احتمال أن تتطلب بعض المقترحات تعديلات على البروتوكول، اتُفق على إرجاء إنشاء فريق عامل قانوني إلى أن يتم التوصل إلى قدر أكبر من توافق الآراء بشأن المقترحات.
    Ms. WEDGWOOD acknowledged that undesirable consequences, including the potential unwillingness of certain States parties to present their report if debates were subsequently made public, should be taken into account. UN 65- السيدة ودجوود قالت إنها تقر بأنه ينبغي أن توضع في الاعتبار العواقب غير المستحبة، بما في ذلك احتمال عزوف دول أطراف معينة عن تقديم تقاريرها إذا كانت مناقشاتها ستنشر بعد ذلك.
    In exercising its discretion, the [Presidency] [Pre-Trial Chamber] shall take account of all relevant factors, including the potential for pre-arrest flight of an accused, destruction of evidence and harm to victims or witnesses if the indictment is made public; UN وتأخــذ ]هيئـة الرئاسة[ ]الدائرة التمهيدية[ بعين الاعتبار، في ممارستها لسلطتها التقديرية، جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك احتمال فرار المتهم قبل القبض عليه، وإتلاف اﻷدلة، وإيذاء المجني عليهم أو الشهود في حالة إعلان قرار الاتهام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more