"including the practice" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك ممارسة
        
    • بما في ذلك ممارسات
        
    • بما فيها ممارسة
        
    • ويشمل ذلك ممارسة
        
    • ومن بينها الممارسة التي تسير عليها
        
    13. The Committee expresses its concern at the persistence of discriminatory attitudes towards girls, including the practice of early marriage, and towards children born out of wedlock. UN ٣١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه البنات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر، وتجاه اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    195. The Committee expresses its concern at the persistence of discriminatory attitudes towards girls, including the practice of early marriage, and towards children born out of wedlock. UN ٥٩١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه البنات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر، وتجاه اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    Draws attention to the impact of counter-terrorism measures on the rise of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including the practice of racial, ethnic, national and religious profiling; UN 42 - يسترعي الانتباه إلى تأثير تدابير مكافحة الإرهاب على ارتفاع حدة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك ممارسة التنميط العنصري والإثني والوطني والديني؛
    Some religious practices had limited the freedom of women, including the practice of arranged marriages which was slowly disappearing. UN وتقضي بعض اﻷديان بتقييد حرية المرأة، بما في ذلك ممارسات الزواج الذي ترتبه اﻷسر والذي يتجه الى الاندثار ببطء.
    In that regard, we welcome initiatives that strengthen the channels of communication between the Security Council and the General Assembly, including the practice of holding regular meetings among the Presidents of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالمبادرات التي تعزز قنوات الاتصال بين مجلس الأمن والجمعية العامة، بما فيها ممارسة عقد جلسات منتظمة بين رؤساء الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Moreover, there continued to be reports of boys being sexually abused and exploited by armed forces and groups, including the practice of baccha baazi (dancing boys). UN وعلاوة على ذلك، تتواتر التقارير عن صبيان يُنتهكون ويُستغلون جنسيا من جانب القوات والجماعات المسلحة، ويشمل ذلك ممارسة ' ' الباكشا بازي`` (رقص الغلمان).
    The agreement provides for the return of refugees/displaced persons in accordance with existing international practice, including the practice of UNHCR. UN وينص الاتفاق على عودة اللاجئين والمشردين وفقا للممارسة الدولية القائمة، ومن بينها الممارسة التي تسير عليها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    267. The Committee expresses its deep concern at the persistence of discriminatory attitudes towards girls, including the practice of early marriage, which hamper the enjoyment of their basic rights. UN ٢٦٧ - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه الفتيات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر التي تعوق تمتعهن بحقوقهن اﻷساسية.
    622. The Committee expresses its concern at the persistence of discriminatory attitudes towards girls, including the practice of early marriage, and towards children born out of wedlock. UN ٢٢٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه البنات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر، وتجاه اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    10. The Inter-African Committee on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children (IAC), an Ethiopia-based non-governmental organization, was chosen for its efforts to create the social, cultural and public health conditions that allow women to exercise their reproductive rights, including the practice of family planning. UN ١٠ - واختيرت اللجنة الافريقية المشتركة المعنية بالممارسات التقليدية المؤثرة على صحة المرأة والطفل، وهي منظمة غير حكومية مقرها اثيوبيا، لجهودها الرامية الى خلق ظروف اجتماعية وثقافية وظروف تتصل بالصحة العامة تسمح للمرأة بممارسة حقوقها التناسلية، بما في ذلك ممارسة تنظيم اﻷسرة.
    13. The Committee expresses its deep concern at the persistence of discriminatory attitudes towards girls, including the practice of early marriage, which hamper the enjoyment of their basic rights. UN ٣١- وتُعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه الفتيات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر التي تعوق تمتعهن بحقوقهن اﻷساسية.
    (d) Continued repression of women, including the practice of gender-based discrimination and the use of unacceptable and unjustifiable means of punishment; UN )د( استمرار قمع المرأة، بما في ذلك ممارسة التمييز على أساس الجنس واستخدام وسائل عقاب لا يمكن قبولها أو تبريرها؛
    43. The ombudsmen can investigate the activities of any institution in the Federation, canton or municipality, as well as of any other institution or individual that negated human dignity, rights or freedoms, including the practice of ethnic persecution and its consequences. UN ٣٤- وفي استطاعة أمين المظالم التحقيق في اﻷنشطة التي تقوم بها أي مؤسسة داخل الاتحاد أو الكانتون أو البلدية، وكذلك أي مؤسسات أخرى أو أفراد لا يحترمون كرامة اﻹنسان أو حقوقه أو حرياته، بما في ذلك ممارسة الاضطهاد اﻹثني وما ينتج عنه من عواقب.
    213. The Committee is also concerned about the exploitation of children in employment, including the practice of the " criadito " and the growing number of street children. UN ٢١٣ - ويقلق اللجنة أيضا استغلال اﻷطفال في العمل، بما في ذلك ممارسة اﻟ " criadito " )أي ايداع اﻷطفال لدى أسر توفر لهم المأكل والملبس والسكن والتعليم مقابل خدمتهم( وتزايد أعداد أطفال الشوارع.
    The Committee is also concerned about the exploitation of children in employment, including the practice of the “criadito” and the growing numbers of street children. UN ٣٢- ويقلق اللجنة أيضاً استغلال اﻷطفال في العمل، بما في ذلك ممارسة اﻟ " criadito " )أي ايداع اﻷطفال لدى أسر توفر لهم المأكل والملبس والسكن والتعليم مقابل خدمتهم( وتزايد أعداد أطفال الشوارع.
    21. In its resolution 59/266, the General Assembly requested ICSC to review the contractual instruments available for the employment of common system staff in the field, including the practice of conversion of appointments from the 300 to the 100 series of the Staff Rules of the United Nations. UN 21 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 59/266 إلى اللجنة، أن تقوم باستعراض الآليات التعاقدية المتاحة لتعيين موظفي النظام الموحد في الخدمة الميدانية، بما في ذلك ممارسة تحويل عقود التعيين من المجموعة 300 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة إلى المجموعة 100.
    A. Staffing of field missions: review of conversion of contractual arrangements 166. The General Assembly, in its resolution 59/266, requested ICSC to review the contractual instruments available for the employment of common system staff in the field, including the practice of conversion of appointments from the 300 to the 100 series of the Staff Rules of the United Nations. UN 166 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 59/266 إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقوم باستعراض الآليات التعاقدية المتاحة لتعيين موظفي النظام الموحد في الخدمة الميدانية، بما في ذلك ممارسة تحويل عقود التعيين الخاضعة لأحكام المجموعة 300 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة إلى المجموعة 100.
    4. Grave concern was expressed about the widespread violations and abuses, including the practice of abduction for multiple purposes, committed against children in the situation of armed conflict in eastern Chad and, in that context, the recruitment and use of children by armed groups as well as local commanders of the Chadian National Army was of particular concern. UN 4 - وأعرب أعضاء الفريق عن القلق إزاء الانتهاكات والاعتداءات الواسعة النطاق، بما في ذلك ممارسة اختطاف الأطفال لأغراض متعددة، في الصراع المسلح الدائر في شرق تشاد، وفي هذا الصدد، تشكل ظاهرة تجنيد الأطفال واستخدامهم من طرف المجموعات المسلحة والقادة المحليين للجيش الوطني التشادي مصدر قلق خاص.
    They are protesting Israel's malicious treatment of Palestinian civilians arrested and detained, including the practice of " administrative detention " , by which more than 300 Palestinians are being held without charge and without trial, some of them for many years now. UN إنهم يحتجون على معاملة إسرائيل المدنيين الفلسطينيين المعتقلين والمحتجزين معاملة دنيئة، بما في ذلك ممارسة " الاحتجاز الإداري " ، الذي يوجد بسببه أكثر من 300 فلسطيني قيد الاحتجاز من دون تهمة ودون محاكمة، بعضهم ظل في هذه الحالة منذ سنوات عديدة.
    (e) To immediately halt all human right violations relating to prison camps, including the practice of forced labour, to dismantle all political prison camps and release all political prisoners, and to ensure that justice sector reforms provide protections for a fair trial and due process; UN (ه( الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بمعسكرات الاعتقال، بما في ذلك ممارسة السخرة، وتفكيك جميع معسكرات الاعتقال السياسي وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين، وضمان أن توفر إصلاحات قطاع العدالة أنواع الحماية التي تكفل إجراء محاكمات عادلة ومراعاة الأصول القانونية؛
    A number of factors underpin this inequality, including discriminatory inheritance practices; unequal access to land markets; and gender-biased land reform, including the practice of registration in the name of the " head of household " , most often a man (Grown and others, 2005). UN وهناك عدد من العوامل التي تستند إليها هذه الأوضاع من اللامساواة بما في ذلك ممارسات الإرث التمييزية وعدم التكافؤ في فرص الوصول إلى أسواق الأراضي، والإصلاح الزراعي المتحيِّز جنسانياً بما في ذلك ممارسة التسجيل باسم " رب الأسرة المعيشية " الذي يكون هو الرجل في أغلب الأحيان (غراون وآخرون، 2005).
    We support the calls contained in this resolution for an end to this violence and to the violations of human rights, including the practice of “ethnic cleansing”, whoever the perpetrator might be, and for the restoration of peace and stability to the country and to the region as a whole. UN وإننا نؤيد النداءات الواردة في هذا القرار ﻹنهاء هذا العنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان، بما فيها ممارسة " التطهير اﻹثني " بغض النظر عن مرتكبيه، ونؤيد المطالبة باستعادة السلم والاستقرار في البلاد والمنطقة ككل.
    Thus, in assessing whether the fair and equitable standard represents Customary International Law, reference will also need to be made to the requisite opinio juris of States, whether the practice in question is of a widespread and uniform character, including the practice of States " specially affected " . UN ومن ثم فإنه عند تحديد ما إذا كان معيار المعاملة العادلة والمنصفة يمثل القانون الدولي العرفي، ستلزم الإشارة أيضاً إلى شرط الآراء القانونية (opinio juris) للدول، بصرف النظر عما إذا كانت الممارسة المقصودة واسعة الانتشار وموحدة، ويشمل ذلك ممارسة الدول " المتأثرة بشكل خاص " .
    The agreement provides for the return of refugees/displaced persons in accordance with existing international practice, including the practice of UNHCR. UN وينص الاتفاق على عودة اللاجئين والمشردين وفقا للممارسة الدولية القائمة، ومن بينها الممارسة التي تسير عليها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more