"including the presence of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك وجود
        
    • بما فيها وجود
        
    On the basis of the evidence gathered, the mission was able to confirm that the response to demonstrations, including the presence of numerous armed soldiers, was disproportionate. UN وعلى أساس الأدلة التي استطاعت البعثة جمعها فإنها تؤكد أن الرد على المظاهرات، بما في ذلك وجود عديد من الجنود المسلحـين، كان غير متناسب.
    12. Stresses the importance of further extending central government authority, including the presence of Afghan security forces, to all provinces of Afghanistan; UN 12 - تؤكد أهمية مواصلة بسط سلطة الحكومة المركزية، بما في ذلك وجود قوات الأمن الأفغانية، في جميع مقاطعات أفغانستان؛
    11. Stresses the importance of further extending central government authority, including the presence of Afghan security forces, to all provinces of Afghanistan; UN 11 - تؤكد أهمية مواصلة بسط سلطة الحكومة المركزية، بما في ذلك وجود قوات الأمن الأفغانية، في جميع مقاطعات أفغانستان؛
    This is a daunting task considering the complicated status of the properties, including the presence of informal settlers. UN وهذه مهمة عسيرة، بالنظر إلى الوضع المعقَّد للممتلكات، بما في ذلك وجود مستوطنات عشوائية.
    3. Commends the constructive efforts of the UN including the presence of the ISAF in Kabul as envisaged in Bonn Agreement to assist the people of Afghanistan in bringing back peace and normalcy to their country. UN 3- يثني على الجهود البناءة التي تبذلها الأمم المتحدة ، بما فيها وجود قوات الإيساف في كابول طبقاً لما نصت عليه اتفاقية بون لمساعدة الشعب الأفغاني على إحلال السلم وإعادة الوضع إلى طبيعته في هذا البلد.
    The presence of armed personnel, assets and weapons was observed on 56 occasions during the performance period, including the presence of armed forces from the Sudan and South Sudan and members of the local communities. UN لوحظ وجود أفراد مسلحين وأصول وأسلحة في 56 حالة خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء، بما في ذلك وجود قوات مسلحة من السودان ومن جنوب السودان وأفراد من المجتمعات المحلية.
    Expressing grave concern at all violations of the Disengagement of Forces Agreement, including the presence of the Syrian Arab Armed Forces and unauthorized military equipment inside the Area of Separation, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات، بما في ذلك وجود القوات المسلحة العربية السورية ومعدات عسكرية غير مرخص لها داخل المنطقة الفاصلة،
    Expressing grave concern at all violations of the Disengagement of Forces Agreement, including the presence of the Syrian Arab Armed Forces and unauthorized military equipment inside the Area of Separation, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات، بما في ذلك وجود القوات المسلحة العربية السورية ومعدات عسكرية غير مرخص لها داخل المنطقة الفاصلة،
    Repeated reports of violations of the humanitarian and civilian character of the refugee camps have been reported, including the presence of arms and rebels in and around the camps. UN وتكررت الأنباء عن وقوع انتهاكات للطابع الإنساني والمدني لمخيمات اللاجئين، بما في ذلك وجود أسلحة ومتمردين داخل المخيمات وحولها.
    Particular emphasis was on the practical application of the results-based budgeting, including the presence of time-bound performance indicator baselines and targets, documentation of performance indicator methodologies, observed change in indicators of achievement, and whether the elements of the framework provide an adequate measurement of results achieved. UN وكان هناك تركيز محدد على التطبيق العملي للميزنة على أساس النتائج، بما في ذلك وجود خطوط أساسية وأهداف محددة زمنياً لمؤشر الأداء، وتوثيق منهجيات مؤشر الأداء، وتغيير مراقَب في مؤشرات الإنجاز، وما إذا كانت عناصر الإطار تنص على قياس مناسب للنتائج المحققة.
    The situation at the border has been ameliorated in a number of countries through targeted training of border officials and by enhancing reception facilities at the border, including the presence of interpreters. UN ولقد جرى تحسين الوضع على الحدود في عدد من البلدان من خلال الدورات التدريبية الموجهة لموظفي الحدود وعن طريق تعزيز تسهيلات الاستقبال على الحدود، بما في ذلك وجود مترجمين فوريين.
    In addition, issues concerning the Miniature Neutron Source Reactor near Damascus, including the presence of anthropogenic natural uranium particles, need to be resolved. UN يضاف إلى ذلك أنه يلزم حسم القضايا المتعلقة بالمفاعل المصدري النيوتروني المصغّر الكائن قرب دمشق، بما في ذلك وجود جسيمات اليورانيوم الطبيعي البشري المنشأ.
    In addition, issues concerning the Miniature Neutron Source Reactor near Damascus, including the presence of anthropogenic natural uranium particles, need to be resolved. UN يضاف إلى ذلك أنه يلزم حسم القضايا المتعلقة بالمفاعل المصدري النيوتروني المصغّر الكائن قرب دمشق، بما في ذلك وجود جسيمات اليورانيوم الطبيعي البشري المنشأ.
    In addition, although ceasefire violations by both sides had decreased, certain long-standing violations by both parties, including the presence of equipment and personnel within restricted areas, had continued, and both sides continue to impose restrictions on the freedom of movement of MINURSO personnel. UN وبالإضافة إلى هذا، وعلى الرغم من تراجع انتهاكات كلا الجانبين لوقف إطلاق النار، فقد استمرت بعض الانتهاكات التي طال أمدها من كلا الطرفين، بما في ذلك وجود معدات وأفراد داخل المناطق المحظورة، واستمرار كلا الجانبين في فرض قيود على حرية حركة أفراد البعثة.
    5. From the last days of February into the first part of March UNIKOM observed an increase in activities in the Khawr Abd Allah, including the presence of some armed Iraqi boats within the waterway. UN ٥ - ومنذ اﻷيام اﻷخيرة في شباط/فبراير وحتى الجزء اﻷول من آذار/ مارس، لاحظت البعثة حدوث زيادة في اﻷنشطة المضطلع بها في خور عبد الله بما في ذلك وجود بعض القوارب العراقية المسلحة داخل المجرى المائي.
    On 3 September Council members discussed the written clarifications provided by the Special Commission on the operation of its chemical laboratory in Baghdad, including the presence of samples of the chemical warfare agent VX. UN في 3 أيلول/سبتمبر، ناقش أعضاء المجلس الإيضاحات الخطية التي قدمتها اللجنة الخاصة بشأن تشغيل مختبرها الكيميائي في بغداد، بما في ذلك وجود عينات من عنصر الحرب الكيميائية VX.
    While her delegation appreciated the assistance from UNHCR to deal with separating genuine refugees from armed elements, increased capacity-building and mobilization of resources were needed, including the presence of well-trained staff in the field to ensure security. UN وإذا كان وفدها يقدر المساعدة التي تقدمها المفوضية فيما يتصل بفصل اللاجئين الحقيقيين عن العناصر المسلحة، فإن هناك حاجة إلى المزيد من بناء القدرات وتعبئة الموارد، بما في ذلك وجود موظفين مدربين تدريبا جيدا في الميدان لضمان الأمن.
    Agricultural development depends on many factors including the presence of solid transport systems, the availability of up-to-date farming technology, the maintenance of plant diversity, the availability of credit facilities, the level of rural education, the existence of appropriate national development planning, political stability, good national governance and so on. UN وتعتمد التنمية الزراعية على عوامل كثيرة بما في ذلك وجود نظم نقل متينة، وتوافر تكنولوجيا زراعية مستحدثة، والحفاظ على تنوع النباتات، وتوافر مرافق الائتمان، ومستوى التثقيف الريفي، ووجود تخطيط إنمائي وطني مناسب، والاستقرار السياسي، والحكم الوطني السديد وغير ذلك.
    In adhering to such principles Croatia has accepted the internationalization of the problem and the presence of international representatives, including the presence of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and the United Nations Confidence Restoration Operation (UNCRO) on its soil, convinced that consistent, efficient and determined implementation of their mandates may lead to the desired progress towards peace. UN والتزاما بهذه المبادئ، قبلت كرواتيا تدويل المشكلة وحضور ممثلين دوليين، بما في ذلك وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعملية اﻷمم المتحدة ﻹعادة الثقة على أرضها، اعتقادا منها بأن تنفيذ ولايتيهما باتساق وفعالية وتصميم يمكن أن يؤدي إلى التقدم المرجو نحو تحقيق السلم.
    50. In many countries, stalled or failed peace processes, continued security risks, including the presence of landmines, and a lack of basic services and livelihood opportunities, prevented refugees from returning to their homes. UN 50 - حال دون عودة اللاجئين إلى ديارهم تعثر عمليات السلام أو فشلها في العديد من البلدان واستمرار المخاطر الأمنية، بما في ذلك وجود الألغام الأرضية، وقلة الخدمات الأساسية وفرص كسب الرزق.
    3. Commends the constructive efforts of the UN including the presence of the ISAF in Kabul as envisaged in Bonn Agreement to assist the people of Afghanistan in bringing back peace and normalcy to their country. UN 3 - يثني على الجهود البناءة التي تبذلها الأمم المتحدة، بما فيها وجود قوات الإيساف في كابول طبقاً لما نصت عليه اتفاقية بون لمساعدة الشعب الأفغاني على إحلال السلم وإعادة الوضع إلى طبيعته في هذا البلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more