"including the principles of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك مبادئ
        
    • بما في ذلك مبدأ
        
    • بما فيها مبادئ
        
    • بما في ذلك مع مبدأي
        
    Such efforts must, however, be based on international law and the principles enshrined in the Charter, including the principles of sovereignty and territorial integrity. UN ولكنه يتعين أن تستند مثل هذه الجهود إلى القانون الدولي والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق، بما في ذلك مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية.
    Concern has been voiced for effective implementation of legal provisions including the principles of CRC. UN وقد تم الإعراب عن القلق بخصوص التنفيذ الفعال للأحكام القانونية، بما في ذلك مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    It had identified a number of principles which could guide better debt restructuring, including the principles of legitimacy, impartiality, transparency, good faith, and debt sustainability. UN وقام بتحديد عدد من المبادئ التي يمكن أن توجه إعادة هيكلة الديون على نحو أفضل، بما في ذلك مبادئ الشرعية والنزاهة والشفافية وحسن النية والقدرة على تحمل الديون.
    Myanmar firmly subscribes to the principles and purposes of the Charter of the United Nations including the principles of the sovereignty of States and that of non-intervention in the internal affairs of States. UN فميانمار تؤيد بقوة مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبدأ سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    In the 10 years since the Fourth World Conference on Women, there has been a trend towards enhanced implementation and institutionalization of the major principles and policy approaches underpinning the Platform for Action, including the principles of gender equality and women's rights as human rights. UN وخلال السنوات العشر التي تلت عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ظهر توجه نحو تعزيز تنفيذ المبادئ الرئيسية ونهج السياسات العامة التي يقوم عليها منهاج العمل وإضفاء الطابع المؤسسي عليها، بما فيها مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان.
    OHCHR closely monitored the situation and noted, on numerous occasions, the failure of both parties to respect the laws of war, including the principles of distinction, proportionality and precautions. UN ورصدت المفوضية عن كثب الوضع وأشارت، في مناسبات عديدة، إلى عدم مراعاة الطرفين لقوانين الحرب، بما في ذلك مبادئ التمييز والتناسب واتخاذ الاحتياطات.
    The experts examined legal developments and explored the different ways in which diversity, including the principles of the 1992 Declaration on Minorities, had been reflected in constitution-making in the region. UN ودرس الخبراء التطورات القانونية واستكشفوا مختلف الطرق التي انعكست بها التعددية، بما في ذلك مبادئ إعلان عام 1992 المتعلق بالأقليات، في وضع دساتير المنطقة.
    The ICRC therefore recalls the obligation of all parties to conflicts to respect the rules of international humanitarian law if they resort to means and methods of cyberwarfare, including the principles of distinction, proportionality and precaution. UN لذلك، تذكر لجنة الصليب الأحمـر الدولية بالتـزام جميع أطراف الصراع باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي إذا ما لجأت إلى وسائل وأساليب الحرب الإلكترونية، بما في ذلك مبادئ التميز والتناسب والتحوط.
    Nonetheless, while it is true that human rights law affords some flexibility in addressing security challenges, States must respect certain core principles in all circumstances, including the principles of necessity, proportionality, legality and non-discrimination. UN ومع ذلك، ولئن كان صحيحا أن قانون حقوق الإنسان يتيح بعض المرونة في مواجهة التحديات الأمنية، يجب على الدول احترام بعض المبادئ الأساسية في جميع الظروف، بما في ذلك مبادئ الضرورة والتناسب وعدم التمييز.
    Mediation must be carried out in full compliance with international law and the Charter of the United Nations, including the principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference in internal affairs. UN ويجب القيام بالوساطة مع الامتثال التام للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبادئ السيادة، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    (ii) The number of international organizations that consider UNEP policy guidance in the area of the environment, including the principles of the Bali Strategic Plan, increases. UN ' 2` زيادة عدد المنظمات الدولية التي تأخذ في الاعتبار التوجيه السياسي الذي يقدمه اليونيب في مجال البيئة، بما في ذلك مبادئ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    We support measures to enhance corporate transparency and accountability of all companies, including the principles of transparency and accountability over natural resources revenue. UN ونؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة بالنسبة لجميع الشركات، بما في ذلك مبادئ الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية.
    In preparing a new constitution, the Commission is guided by the 1964 Constitution, by Islamic principles, by Afghan legal traditions and by international standards, including the principles of equality and non-discrimination. UN وتسترشد اللجنة، في إعدادها لدستور جديد، بدستور عام 1964 وبالمبادئ الإسلامية وبالتقاليد القانونية الأفغانية والمعايير الدولية بما في ذلك مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Its legal system is based on the common-law system inherited from England, including the principles of equity, and statute law promulgated since independence in 1965. UN ويستند نظامها القانوني إلى نظام القانون العام الموروث من إنكلترا، بما في ذلك مبادئ قانون المساواة والقوانين التشريعية التي صدرت منذ الاستقلال في عام 1965.
    The General Assembly must now reaffirm, as it did in the Millennium Declaration, the full validity of the Charter, whose purposes and principles, including the principles of the sovereign equality of States, respect for the political independence of nations and non-interference in the internal affairs of States, must be applied without restriction. UN ويجب على الجمعية العامة الآن أن تؤكد مرة أخرى، مثلما فعلت في إعلان الألفية، على الصلاحية الكاملة للميثاق، الذي يجب أن تطبق مقاصده ومبادئه، بما في ذلك مبادئ المساواة بين الدول في السيادة، واحترام الاستقلال السياسي للدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، دون أي قيد.
    As we know, the resolution sets out vital principles and priorities that are as important today as they were in 1991, including the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. UN كما نعلم، فإن القرار يحدد المبادئ والأولويات الحيوية الهامة اليوم كما كانت في عام 1991، بما في ذلك مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال.
    However, any reform effort must be in conformity with the general principles of peacekeeping, including the principles of sovereignty, political independence and impartiality. UN ومن ناحية ثانية، يجب أن يتفق أي جهد إصلاحي مع المبادئ العامة لحفظ السلام، بما في ذلك مبادئ السيادة، والاستقلال السياسي، والنزاهة.
    The principles accepted in international law concerning development, including the principles of consent, compensation and benefitsharing, were also mentioned by indigenous representatives, and it was said that Governments were arguing against already established legal principles that those same Governments had accepted in other forums. UN وذكر ممثلون عن الشعوب الأصلية أيضاً المبادئ المقبولة في القانون الدولي بشأن التطوير، بما في ذلك مبدأ الموافقة والتعويض وتقاسم المنافع، وقالوا إن الحكومات تحاجج ضد مبادئ قانونية راسخة فعلاً وكانت هذه الحكومات ذاتها قد قبلت بها في محافل أخرى.
    States parties to the Convention were convinced that terrorism constituted a serious violation of the right to life, physical integrity, freedom and security, and they were committed to complying with African and international treaties relating to human rights, humanitarian law and international law, including the principles of State sovereignty and territorial integrity. UN وأضاف أن الدول الأطراف في الاتفاقية مقتنعة بأن الإرهاب يشكل انتهاكا خطيرا لحق الحياة وللسلامة البدنية وللحرية والأمن، وأنها ملتزمة بالامتثال للمعاهدات الأفريقية والدولية المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الدولي، بما في ذلك مبدأ سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية.
    194. The institution responsible for the Tribunals' archives should comply with a number of archival standards including the principles of archival integrity, security, preservation and access. UN 194 - ينبغي للمؤسسة المسؤولة عن محفوظات المحكمتين أن تمتثل لعدد من المقاييس المتصلة بالمحفوظات، بما فيها مبادئ سلامة المحفوظات وأمنها وحفظها وإمكانية الوصول إليها.
    The Committee was further informed that the proposed full-time Representative presented an opportunity to clearly codify the delegation of the fiduciary duty of the Secretary-General, including the principles of duty of care, duty of prudent investor, duty of loyalty and impartiality and duty to account and render information, as well as to delineate the reporting lines and accountability of the Representative. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن منصب ممثل الأمين العام المقترح يتيح الفرصة لتقنين تفويض الأمين العام لمهامه الائتمانية، بما فيها مبادئ العناية الواجبة، وواجب المستثمر الحصيف، وواجب الولاء والنزاهة، وواجب الإبلاغ وتقديم المعلومات، فضلا عن تحديد خطوط التسلسل الإداري وخضوع الممثل للمساءلة.
    The Committee is of the view that the reservations made by the State party to article 9, paragraph 3, article 21, paragraph (a) and article 40, paragraph 2 (b) (v) raise questions about their compatibility with the principles and provisions of the Convention, including the principles of the best interests of the child and respect for the views of the child. UN ٩٥٢ - ترى اللجنة أن التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على الفقرة ٣ من المادة ٩ وعلى الفقرة )أ( من المادة ١٢ والفقرة ٢ )ب( ' ٥ ' من المادة ٠٤ تثير تساؤلات حول مدى توافقها مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، بما في ذلك مع مبدأي مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more