"including the reduction of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك خفض
        
    • بما في ذلك تخفيض
        
    • بما في ذلك الحد من
        
    • بما فيها الحد من
        
    • بما في ذلك التخفيف من
        
    • تشمل الحد من
        
    • بما في ذلك تقليل
        
    • بما في ذلك في خفض
        
    • بما في ذلك تقليص
        
    • ومنها خفض
        
    Environmentally sustainable transport can provide important complementary benefits, including the reduction of greenhouse gas emissions, deaths and injuries from road accidents, harmful noise levels, and traffic congestion levels. UN ويمكن أن يوفر النقل المستدام بيئيا منافع تكميلية هامة، بما في ذلك خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري والوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث الطرق ومستويات الضوضاء الضارة ومستويات الازدحام المروري.
    According to the Secretary-General, recurrent annual financial reductions in excess of $3.5 million have been realized, including the reduction of 17 posts from UNIFIL. UN ووفقا للأمين العام، فقد جرى تحقيق تخفيضات مالية سنوية متكررة تفوق قيمتها 5‚3 ملايين دولار، بما في ذلك خفض 17 وظيفة من اليونيفيل.
    Recurrent annual financial reductions in excess of $3.5 million have been realized, including the reduction of 17 posts. UN وتحققت تخفيضات مالية سنوية متكررة بما يزيد على 3.5 مليون دولار، بما في ذلك تخفيض 17 وظيفة.
    To that end, job-creating policies, including the reduction of agricultural subsidies and tariff protections in developed countries, should be promoted. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي تشجيع سياسات إنشاء الوظائف، بما في ذلك تخفيض الإعانات الزراعية والحماية الجمركية في البلدان المتقدمة.
    Underlying such policies is the assumption that social development, including the reduction of poverty, will follow economic growth and remedial targeted projects for those who do not benefit from that growth. UN وتقوم هذه السياسات على أساس الافتراض القائل بأن التنمية الاجتماعية، بما في ذلك الحد من الفقر، ستتبع النمو الاقتصادي والمشاريع العلاجية المستهدفة للذين لا يستفيدون من ذاك النمو.
    Enhanced use of new tools for commodity risk management and collateralized finance can therefore make a large contribution to development goals, including the reduction of the vulnerability of the world’s poor to the effects of volatile commodity prices. UN وبذلك يمكن لزيادة استخدام اﻷدوات الجديدة ﻹدارة مخاطر السلع اﻷساسية والتمويل المعزز بضمانات أن تسهم مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف التنمية، بما فيها الحد من تأثر فقراء العالم بتقلب أسعار السلع اﻷساسية.
    Consideration should also be given to more efficient and coordinated mechanisms to address the debt problem, including the reduction of the burden of external debt through various measures such as debt cancellation and debt swaps for population, health and other social sector investment to promote sustainable development. UN وينبغي أيضا النظر في إنشاء آليات أكثر فعالية وتنسيقا لمعالجة مشكلة الديون، بما في ذلك التخفيف من عبء الدين الخارجي عن طريق تدابير متنوعة مثل شطب الدين ومقايضة الديون باستثمارات في قطاعى السكان والصحة وغيرهما من القطاعات الاجتماعية من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    The measures taken to ensure that children, particularly those belonging to the most disadvantaged groups, are protected against the adverse effects of economic policies, including the reduction of budgetary allocations in the social sector. UN التدابير المتخذة لضمان حماية الأطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من الآثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي.
    The measures taken to ensure that children, particularly those belonging to the most disadvantaged groups, are protected against the adverse effects of economic policies, including the reduction of budgetary allocations in the social sector. UN التدابير المتخذة لضمان حماية الأطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من الآثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي.
    There was a need for sustained political and financial commitment by African Governments and donors, including the reduction of taxes and tariffs on mosquito nets. UN وثمة حاجة إلى التزام سياسي ومالي مستدام من جانب الحكومات الأفريقية والمانحين، بما في ذلك خفض الضرائب والتعريفات الجمركية على الناموسيات.
    South Asia had made significant progress in the social sector, including the reduction of infant and child mortality, maternal mortality and total fertility, and general improvements in overall health. UN فقد أحرزت بلدان جنوب آسيا تقدما محسوسا في القطاع الاجتماعي، بما في ذلك خفض وفيات المواليد والأطفال، ووفيات الأمهات، وإجمالي معدل الخصوبة، فضلا عن إحداث تحسينات عامة في الصحة ككل.
    The measures taken to ensure that children, particularly those belonging to the most disadvantaged groups, are protected against the adverse effects of economic policies, including the reduction of budgetary allocations in the social sector. UN التدابير المتخذة لضمان حماية اﻷطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من اﻵثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي.
    The Committee was briefed on human resources reform in UNESCO and the restructuring of the secretariat at headquarters, including the reduction of posts at the D-1 level and above. UN وأُطلعت اللجنة على إصلاح الموارد البشرية في اليونسكو وإعادة هيكلة الأمانة في المقر، بما في ذلك تخفيض عدد الوظائف في رتبة مد - 1 وما فوقها.
    At the national level, Burkina Faso is undertaking measures to improve the transit systems, including the reduction of road tolls and other controls. UN وتضطلع بوركينا فاصو على الصعيد الوطني بتدابير لتحسين نظم المرور العابر، بما في ذلك تخفيض الرسوم المفروضة على استخدام الطرق وغير ذلك من القيود.
    At the national level, Burkina Faso is undertaking measures to improve transit systems, including the reduction of road tolls and other controls. UN وتضطلع بوركينا فاصو على الصعيد الوطني بتدابير لتحسين نظم المرور العابر، بما في ذلك تخفيض الرسوم المفروضة على استخدام الطرق وغير ذلك من القيود.
    Emphasizing that disaster risk reduction, including the reduction of vulnerability to natural disasters, is an important cross-cutting element that contributes to the achievement of sustainable development, UN وإذ تشدد على أن الحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك الحد من قلة المنعة في مواجهة الكوارث الطبيعية، عنصر شامل مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    Enhanced use of new tools for commodity risk management and collateralized finance can therefore make a large contribution to development goals, including the reduction of the vulnerability of the world’s poor to the effects of volatile commodity prices. UN وبذلك يمكن لزيادة استخدام اﻷدوات الجديدة ﻹدارة مخاطر السلع اﻷساسية والتمويل المعزز بضمانات أن تسهم مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف التنمية، بما في ذلك الحد من تأثر فقراء العالم بتقلب أسعار السلع اﻷساسية.
    While the development and use of energy give rise to environmental degradation through the production of waste material and emission of pollutants, energy plays an important role in the protection of the environment, including the reduction of adverse environmental impacts. UN وفي الوقت الذي تؤدي فيه التنمية واستخدامات الطاقة إلى تدهور البيئة من جراء إنتاج النفايات وانبعاث الملوثات، فإن الطاقة تضطلع بدور هام في حماية البيئة، بما في ذلك الحد من اﻵثار البيئية المعاكسة.
    The aim of the framework is to ensure that the fiscal, monetary, trade and structural policies of constituent countries are collectively consistent with framework objectives, including the reduction of development imbalances. UN والهدف من هذا الإطار هو ضمان مواءمة السياسات المالية والنقدية والتجارية والتنظيمية للبلدان المشمولة به مع الأهداف الإطارية، بما فيها الحد من أوجه التفاوت في التنمية.
    Consideration should also be given to more efficient and coordinated mechanisms to address the debt problem, including the reduction of the burden of external debt through various measures such as debt cancellation and debt swaps for population, health and other social sector investment to promote sustainable development. UN وينبغي أيضا النظر في إنشاء آليات أكثر فعالية وتنسيقا لطرق مشكلة الديون، بما في ذلك التخفيف من عبء الدين الخارجي عن طريق تدابير متنوعة مثل شطب الدين ومقايضة الديون باستثمارات في قطاع السكان والصحة وغيره من القطاعات الاجتماعية من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    90. At the United Nations, I have determined that the plan for renovating our New York Headquarters should follow strict environmental guidelines, including the reduction of our carbon footprint. UN 90 - وعلى صعيد الأمم المتحدة، قررتُ أن تتبع خطة تجديد مقرنا في نيويورك مبادئ توجيهية بيئية صارمة، تشمل الحد من بصمتنا الكربونية.
    We are now able to embrace the approved medical-care strategies, including the reduction of mother-to-child transmission of the virus and the prescription of antiretroviral drugs for those who need them. UN وبوسعنا الآن قبول الاستراتيجيات الطبية المعتمدة بما في ذلك تقليل انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل وصرف العقاقير المضادة للفيروسات الارتجاعية لمن يحتاجونها.
    The country had made remarkable progress since the 1994 genocide -- including the reduction of poverty from 52 per cent in 2008 to 42 per cent today -- but still faced significant challenges. UN وقد أحرز البلد تقدماً ملحوظاً منذ أن وقعت الإبادة الجماعية في عام 1994 - بما في ذلك في خفض معدلات الفقر من 52 في المائة في عام 2008 إلى 42 في المائة اليوم - غير أنه ما زال يواجه تحديات كبيرة.
    This would involve: the simplification of administrative procedures, including the reduction of time taken for issuing a visa; issuing multiple-entry visas on a wider basis; extending the length of the visa validity and the permitted period of stay; adoption of transparent criteria for issuing visas; and streamlining border processing. UN ويتضمن هذا اﻷمر ما يلي: تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية، بما في ذلك تقليص الوقت الذي يستغرقه إصدار تأشيرة ما؛ وإصدار تأشيرات الدخول متعدد المرات على أساس أوسع نطاقاً؛ ومد صلاحية التأشيرة وفترة البقاء المسموح بها؛ واعتماد معايير شفافة ﻹصدار التأشيرات؛ وتبسيط تجهيز التأشيرات على الحدود.
    In 2005 the United Nations will observe the fifth anniversary of the Millennium Summit, where we pledged our political will and commitment to a number of Millennium Development Goals, including the reduction of poverty by 50 per cent by 2015. UN وفي عام 2005 سوف تحتفل الأمم المتحدة بمرور خمس سنوات على انعقاد مؤتمر قمة الألفية، الذي تعهدنا فيه بالإرادة السياسية والالتزام بعدد من أهداف الألفية الإنمائية، ومنها خفض الفقر بما نسبته 50 في المائة بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more